Tiago 4

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zhit nihłit'iinjuh'ee, tr'eedeenihłoojyaa haa nijin gwats'an tr'idigwiindhat? Gwiizųų gwizhit shroonchy'aa gahohtsyaa gwizhrįh gwinkeehoh'ik, ąįįt'ee khit nakhwazhit nich'itsahthat, ąįįt'ee jyaa dini'yaa kwaa gaanandaii gwiizhit.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Jidii nohthan datthak chan khwa'įį kwaa, ąįį geenjit chan dinjii ęęhdaatr'agooh'aa nohthan, zhyaa k'aiich'ii nohthan gaa khyų' ǫhjii. Ąįį geenjit tr'eedeenihłoojyaa ts'ą' nihłit'iinjuh'ee. K'eegwaadhat oohkat kwaa geh'an jidii nohthan datthak khwa'įį kwaa t'oonchy'aa.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Ąįįts'ą' chan ideenjit gwiizųų gwizhit shroonchy'aa gahohtsyaa geh'an vach'oohkat dąį' ohdak kwaa.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Jii nankat gwijyaa ǫhłįį ts'ą' K'eegwaadhat vijyaa ǫhłįį kwaa. Nakhwatee juu gwineetak ch'aadhichįį nąįį! Dinjii da'at eet'iindhan izhit gwik'it K'eegwaadhat diineet'iindhan, nik'ee gwah'in?
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Dęhtły'aa Choh kat jyaa digwinyąą ąįį zhyaa t'igwinyąą noiinghya' shrǫ', “K'eegwaadhat jidii nakhwadrii zhit niin'ąįį nihk'it vaa gwiizųų t'akhwa'ya' nohthan.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Dęhtły'aa Choh kat jyaa digwinyąą “K'eegwaadhat juu yats'ą' ndak t'iinchy'aa nąįį ts'į' t'inchy'aa, ts'ą' chan juu yats'ą' ndak t'inchy'aa kwaa nąįį gwintsii ts'inyąą.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Ąįįts'ą' K'eegwaadhat vantł'eedoochįį. Ch'anky'aa Tr'aanduu vits'į' t'iinchy'aa ji' nihłeedeheedhaa t'inchy'aa.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 K'eegwaadhat vats'ą' hoiinzhii ji' nats'ą' heekhaa. Nakhwagwitr'it gwiizųų datthak akhagoohnyąą. Gwik'injiighit adaa'įį nąįį akhagohnyąą, ts'ą' K'eegwaadhat ts'ą' łihts'eedǫǫ'ee.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Nakhwatr'agwaanduu gwits'į' tree haa K'eegwaadhat vik'inkhaii. Nakhwagwitr'it gwiizųų gwiizhit shoo ǫhłį' shrǫ', geenjit tr'agohdii.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Jii kwaii datthak jyaa dini'in ji' ndak gineenahahchyaa.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Shachaa nąįį, nihłeegǫǫhkhii kwaa! Ąįį juu jyaadahthan nąįį t'ee K'eegwaadhat Viginjik chan jyaadahthan doonchy'aa. K'eegwaadhat Viginjik eegoohkhii ts'ą' nakhweenjit iizųų ji' t'ee ąįį Viginjik k'eegohthat kwaa t'ohchy'aa.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 K'eegwaadhat zhrįh diginjik diitł'eiin'ąįį. Adan zhrįh neediihahshii akwat an diihahtsyaa. Ch'aroahkat drin zhit ji' adan zhrįh diinoohahkat. Juu ihłįį niindhan eenjit dinjii nąįį eeginkhii ts'ą' neenjit iizųų?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Juk shoodǫǫhk'įį! Juu jii jyaanyąą nąįį, “Juk drin, nihkaa haa izhit kwaiik'it gwats'ą' tr'iheedaa ts'ą' shree drin ch'ihłak (one year) tr'ahaaky'aa ts'ą' ch'arookwat zheh nigwirehee'aa ts'ą' laraa lęįį hałtsyaa.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Nihkaa naa deegweheechy'aa gaanandaii kwaa! Ch'atr'ał vakwaa neegwiilik k'it neegoo'aii.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Jii ąįį jyaa diinyąą. “K'eegwaadhat k'iighai', gwįįhdaii ji' jyaa dishi'yaa.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Gaa juk ąįį ndak t'iinchy'aa ts'ą' gwinzii gwizhrįh ideegiinkhii, ąįį kwaii gwiizųų t'iinyąą t'oonchy'aa.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Ąįįts'ą' t'ee ąįį juu dinjii vigwitr'it gwinzii gweheelyaa goo'aii gwiizhit gwik'it t'ii'in kwaa ji' chan vatr'agwaanduu gwanlii.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.