Hebreus 6
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVI
1 Ąįįts'ą' juk gwandaa k'iindaa tr'ineeroojyaa, ąįįtł'ęę ch'anjaa gooltin k'it t'igweheechy'aa ts'ą' diikhwan t'ee geech'aroohahchyaa, ąįįts'ą' juk zhyaa k'ii'an diigwitr'it gwanlii ąįį khit sheenjit ganandee gweheenjyaa ts'ą' geegireheehkhyaa kwaa ts'ą' nijin tr'ookit Vit'eegwijyąhchy'aa vik'injiriighit chy'aa ąįį gwik'it t'igweheechy'aa
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Jii kwaii geenjit geech'arahtan, chųų gwats'an tr'ahtsii diinanli' haa gook'aa naraandak, niindhat ts'ą' needhikhin, ts'ą' khaiinkǫǫ drin zhit ji' ch'aroohahkat eenjit geech'oorahtan.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Jii datthak ęhdaa tr'aroojyaa, ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa gwik'it t'iindhan ji', gwik'it t'igweheenjyaa.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Ąįįts'ą' zhit juu gwik'injiighit gwats'an łihts'eedaa'ee nąįį nats'ahts'ą' chan hee shatr'agwaanduu kwaa giheenjyaa? Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik łi'didlii gaagwiindaii, ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa chan goots'ą' ch'eiinzhrii ts'ą' ch'izhii gwik'injiighit nąįį k'it Ch'anky'aa Shroodiinyąą goots'an dhidlit t'oonchy'aa.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Yeenaa gwats'an Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik nizįį chan gaagiindaii, ąįįts'ą' chan K'eegwaadhat Veegwinii'ee gwat'aii gwanlii chan gaagiindaii.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Ąįįtł'ęę chan gwik'injigiighit akhagagoonjik! Jyaa diginjik dąį' tr'agwaanduu ts'an łihts'eedagahaa'ee gwakwaa. Chan hee Vit'eegwijyąhchy'aa Vidinji' Cross kat gagiłtsak k'it t'oonchy'aa ts'ą' dinjii nąįį andah oozhii vats'an tr'ahtsii k'it t'oonchy'aa geh'an.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Dzaa nankat ąhtsin dąį' gwanzhįh k'ąąhtii nąįį eenjit gwinzii gwahąąhshįį geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa ąhtsin gwahtsii. Ąįįts'ą' gwanzhįh vit'eegwaahchy'aa vakat haahshii.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Gaa khoh ts'ą' tł'oo li' iizųų haa niłshįį ji' zhyaa ginilih kwaa heelyaa, ts'ą' duulee Vit'eegwijyąhchy'aa iizųų yahaanjyaa ts'ą' kǫ' zhit heek'an ts'ą' an heelyaa.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Diijyaa veet'igwiindhan nąįį, jii jyąhts'ą' nakhwats'ą' girinkhii gaa nakhweenjit gwinzii gaagwiindaii. Neekhwazhii geenjit nakhweenjit gwinzii t'igwii'in.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Vit'eegwijyąhchy'aa khit ts'ą' gwinzii t'ii'in ts'ą' ch'ihłok gaa gwiizųų t'ii'in kwaa. Jidii gwitr'it veenjit t'agoh'ya', duuyeh ganaandee ts'ą' ch'eet'igwiniindhan haa juu gwik'injiighit nąįį ts'ohnyaa ts'ą' tth'aii hee gwik'it t'akhwa'in ąįį chan duuyeh nakhweenjit ganaandee t'inchy'aa.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Deegwąhkhyuk gǫhdaii datthak ch'izhii nąįį eenjit ch'eet'igwiniindhan akhwa'į' nakhwaroonyąą, ąįį gwik'iighai' yeendaa ji' jidii nakhwantł'eegwaroo'aa nohthan ąįį gwik'it gweheelyaa geenjit.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Tr'agoodiinjik ǫhłį' shrǫ' nakhwaroonyąą gaa zhit juu gwik'injiighit nąįį ts'ą' khai'gwidlii nagool'in nąįį k'it t'ohchy'aa ąįį ji' Vit'eegwijyąhchy'aa jidii nakhwantł'eeheelyaa nyąą ąįį nakhwats'an hahtsyaa t'oonchy'aa.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Nijin Vit'eegwijyąhchy'aa Abraham neenjit jyaa dishi'yaa ahnyąą dąį', deehee'yaa nyąą ąįį łyaa gwik'it t'ihee'yaa t'inyąą. Vandaa jiintsii ch'ihłak gaa gwanlii kwaa geh'an doozhri' t'aahchy'aa haa deehee'yaa nyąą ąįį gwik'it t'ishi'yaa nyąą, t'inchy'aa.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Jidii datthak zhit gwinzii nats'ą' t'ishi'yaa ts'ą' nats'an deedhaa lęįį gweheelyaa gwahałtsyaa.” yahnyąą.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abraham ąįį jyaa dishi'yaa ahnyąą ts'ą' Abraham khai'gwidlii nagwal'in. Ąįį gwik'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa jidii nantł'eehih'aa yahnyąą yantł'eiin'ąįį t'inchy'aa.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Nijin jyaa shi'yaa gwinyąą ąįį gwik'it t'igwii'in dąį' juu voozhri' diinandaa jiintsii t'eegwaahchy'aa ts'ą' deeshi'yaa nyąą ąįį dinjii nąįį ts'ą' adan haa gwinzii gwilik t'oonchy'aa.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Vit'eegwijyąhchy'aa deeshi'yaa nyąą ąįį gwik'it t'ihee'yaa ąįį juu antł'eeyehee'aa nąįį gwinzii gaagoondaii goovoonyąą, ts'ą' duuyeh gooveenjit deeshi'yaa nyąą ąįį akhagoonyąą t'inchy'aa.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Jii ginjik neekwaii duuyeh ch'ijuk t'iinjii ts'ą' duuyeh Vit'eegwijyąhchy'aa deehee'yaa nyąą gwik'it t'ihee'yaa akwat doozhri' zhit deeheenjyaa nyąą gwik'it t'ihee'yaa geenjit oots'it t'inchy'aa. Ąįį haa deehee'yaa nyąą ąįį gwik'it t'ihee'aa ąįį haa diik'aahtii vaagwiindaii yeendaa ji' diinantł'eeyehee'yaa gwint'aii gwaroontą' t'oonchy'aa.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Jii deeshi'yaa nyąą ąįį gwik'it t'ihee'yaa vaagwiindaii ąįį diidrii zhit gwirił'ąįį. Ąįį diineenjit deehee'yaa nyąą gwik'it t'ihee'yaa t'ee Jesus t'inchy'aa ts'ą' juu Kharigidiinjii Zheh gwizhit ji' gwaa'ai' gwihil'ee goo'aii gwizhit gwach'aa gindeiinvyaa ąįį ankeegijyaa t'inchy'aa.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Ąįįt'ee Jesus, adan tr'ookit diineenjit nihdeiinzhii, ąįįts'ą' Melchizedek giinkhih iinli' k'it khit ndaanąą'ąį' kwaa gwats'ą' geenjit ndak khii giinkhih choo dhidlit t'inchy'aa.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.