Gálatas 6
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVT
1 Shachaa nąįį, nakhwatee ch'ihłee tr'agwaanduu tr'agwah'in ji', nakhwan ch'ihłee juu Vit'eegwijyąhchy'aa doo'ya' yuunyąą gwik'it t'inchy'aa nąįį yaa tr'agwah'in, gaa khai'gwidlii vaa tr'agahoh'yaa gwizhrįh, ąįįts'ą' łyaa gwinzii adak'ahoontyaa gwizhrįh, nakhwan chan vaa t'akhwa'yaa kwaa eenjit.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Nakhwaa gwiizųų dąį' nihłats'ohnyąą, jyąhts'ą' t'ee Christ va-law k'eegohthat t'oonchy'aa.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Nakhwatee ch'ihłee hool'ee niindhan ji', hil'ee kwaa ts'ą' zhyaa adats'ą' oots'it t'inchy'aa.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Jii jyaa doonchy'aa t'oonchy'aa, nakhwatee gwagwaanchy'aa haa nats'ąą nakhwagwitr'it gwanlii gwik'iighai' idininjich'ohthat. Nakhwagwitr'it gwinzii ji' adashoo ǫhłįį, ts'ą' ch'izhii nąįį jyaa dii'in dohnyąą haa nihłandaa gwinzii t'ahoh'ya' shrǫ'.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Juu nąįį datthak ideenjit gwizhrįh ch'igiheeghwaa goo'aii geh'an.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Ąįį juu Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik agwaa'ee t'ee zhit juu vats'anh gwigwil'ee ąįį k'eegwiichy'aa gwat'aahchy'aa ji' yits'iheenjyaa t'oonchy'aa.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Ideenjit zhyaa k'ii'an oonts'it shrǫ', Vit'eegwijyąhchy'aa veentak gwakwaa t'inchy'aa. Dinjii jidii niłshįį khaihłan niheelyaa goo'aii, Dinjii nats'ąą dinjii inli' ky'aa ch'aroahkat drin ji' Vit'eegwijyąhchy'aa yuuhahkat t'oonchy'aa.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Tr'agwaanduu gwigwitr'it gwanlii gwizhrįh gwiiłshįį ji', ch'ichį' zhrįh gwiiłshįį gwats'ąnh nooheendal. Ch'anky'aa Shroodiinyąą haa gwiilshįį ji', gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa ąįį nooheendal.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Gwinzii gwizhrįh diigwitr'it gwanlii ji', geecheeroondak shrǫ', akhagoiinyąą kwaa ji', nijin gwanzhįh khaihłan niriinlii izhit drin nigweheedhaa.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Ąįįts'ą' khit lęįį nąįį ts'ą' dinjii nizįį iinlii, zhit juu gwik'iinjigwiighit di'įį nąįį ch'andaa ts'ą' tr'iheezyaa.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Shanli' haa nakhwats'ą' ch'adįhtł'oo ts'ą' nitsii chan dhałtsąįį!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Zhit juu nakhwadhah gihłeerohoht'ii giindhan nąįį zhyaa gwik'injigiighit adagaa'įį ts'ą' zhit gwa'an t'igwii'in googwąąh'in izhit gwizhrįh geenigiitii t'igii'in. Christ va-cross kat gidiirohtsak shrǫ' giindhan geh'an jyąhts'ą' googwitr'it gwanlii.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Ąįįts'ą' juu vadhah gihłeerihiłt'uu nąįį Law k'eegwahthat kwaa, nakhwadhah gihłeerohoht'ii nakhwagoonyąą, zhyaa nakhwadhah gihłeehoht'ii nakhwagiłtsąįį geech'igehee'yaa geenjit t'igii'in
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Shįį ąįį, ideech'ih'in ji', Diik'eegwaadhat Jesus Christ cross kat diineenjit niindhat gwizhrįh geech'i'in t'ihnyąą. Ąįį cross eh'an dzaa nankat dinjii nąįį k'it gwįįhdaii kwaa ts'ą' jaghaii nats'ąą gwįįhdaii gwik'it gwįįhdaii t'ishi'in gaagiindaii kwaa.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Dinjii vadhah gihłeerihiłt'uu akwat vadhah gihłeerihiłt'uu kwaa gaa t'ohłii t'oonchy'aa kwaa t'oonchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa k'iighai' ch'ijuk dinjii neerilii gwizhrįh gwandaa gwinzii.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Juu gwandaii gwizhit datthak jii kwaii gwik'eegwahthat nąįį, tsinehdan akwat neeshraahchy'aa niindhan goovaa oolį' geedan chan ąįįts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vigii nąįį datthak chan!
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 It'ee jii zhrįh, chan ch'ihłee shaa gwiizųų gohtsyaa shrǫ', Jesus vi-slave ihłii izhit geh'an shakat shat gwanlii.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Shijyaa nąįį, Diik'eegwaadhat Jesus Christ vich'eegoonzhrii datthak nakhwaa oolį'. Amen!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.