Gálatas 6
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARA
1 Shachaa nąįį, nakhwatee ch'ihłee tr'agwaanduu tr'agwah'in ji', nakhwan ch'ihłee juu Vit'eegwijyąhchy'aa doo'ya' yuunyąą gwik'it t'inchy'aa nąįį yaa tr'agwah'in, gaa khai'gwidlii vaa tr'agahoh'yaa gwizhrįh, ąįįts'ą' łyaa gwinzii adak'ahoontyaa gwizhrįh, nakhwan chan vaa t'akhwa'yaa kwaa eenjit.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Nakhwaa gwiizųų dąį' nihłats'ohnyąą, jyąhts'ą' t'ee Christ va-law k'eegohthat t'oonchy'aa.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Nakhwatee ch'ihłee hool'ee niindhan ji', hil'ee kwaa ts'ą' zhyaa adats'ą' oots'it t'inchy'aa.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Jii jyaa doonchy'aa t'oonchy'aa, nakhwatee gwagwaanchy'aa haa nats'ąą nakhwagwitr'it gwanlii gwik'iighai' idininjich'ohthat. Nakhwagwitr'it gwinzii ji' adashoo ǫhłįį, ts'ą' ch'izhii nąįį jyaa dii'in dohnyąą haa nihłandaa gwinzii t'ahoh'ya' shrǫ'.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Juu nąįį datthak ideenjit gwizhrįh ch'igiheeghwaa goo'aii geh'an.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ąįį juu Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik agwaa'ee t'ee zhit juu vats'anh gwigwil'ee ąįį k'eegwiichy'aa gwat'aahchy'aa ji' yits'iheenjyaa t'oonchy'aa.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Ideenjit zhyaa k'ii'an oonts'it shrǫ', Vit'eegwijyąhchy'aa veentak gwakwaa t'inchy'aa. Dinjii jidii niłshįį khaihłan niheelyaa goo'aii, Dinjii nats'ąą dinjii inli' ky'aa ch'aroahkat drin ji' Vit'eegwijyąhchy'aa yuuhahkat t'oonchy'aa.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tr'agwaanduu gwigwitr'it gwanlii gwizhrįh gwiiłshįį ji', ch'ichį' zhrįh gwiiłshįį gwats'ąnh nooheendal. Ch'anky'aa Shroodiinyąą haa gwiilshįį ji', gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa ąįį nooheendal.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Gwinzii gwizhrįh diigwitr'it gwanlii ji', geecheeroondak shrǫ', akhagoiinyąą kwaa ji', nijin gwanzhįh khaihłan niriinlii izhit drin nigweheedhaa.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Ąįįts'ą' khit lęįį nąįį ts'ą' dinjii nizįį iinlii, zhit juu gwik'iinjigwiighit di'įį nąįį ch'andaa ts'ą' tr'iheezyaa.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Shanli' haa nakhwats'ą' ch'adįhtł'oo ts'ą' nitsii chan dhałtsąįį!
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Zhit juu nakhwadhah gihłeerohoht'ii giindhan nąįį zhyaa gwik'injigiighit adagaa'įį ts'ą' zhit gwa'an t'igwii'in googwąąh'in izhit gwizhrįh geenigiitii t'igii'in. Christ va-cross kat gidiirohtsak shrǫ' giindhan geh'an jyąhts'ą' googwitr'it gwanlii.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ąįįts'ą' juu vadhah gihłeerihiłt'uu nąįį Law k'eegwahthat kwaa, nakhwadhah gihłeerohoht'ii nakhwagoonyąą, zhyaa nakhwadhah gihłeehoht'ii nakhwagiłtsąįį geech'igehee'yaa geenjit t'igii'in
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Shįį ąįį, ideech'ih'in ji', Diik'eegwaadhat Jesus Christ cross kat diineenjit niindhat gwizhrįh geech'i'in t'ihnyąą. Ąįį cross eh'an dzaa nankat dinjii nąįį k'it gwįįhdaii kwaa ts'ą' jaghaii nats'ąą gwįįhdaii gwik'it gwįįhdaii t'ishi'in gaagiindaii kwaa.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Dinjii vadhah gihłeerihiłt'uu akwat vadhah gihłeerihiłt'uu kwaa gaa t'ohłii t'oonchy'aa kwaa t'oonchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa k'iighai' ch'ijuk dinjii neerilii gwizhrįh gwandaa gwinzii.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Juu gwandaii gwizhit datthak jii kwaii gwik'eegwahthat nąįį, tsinehdan akwat neeshraahchy'aa niindhan goovaa oolį' geedan chan ąįįts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vigii nąįį datthak chan!
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 It'ee jii zhrįh, chan ch'ihłee shaa gwiizųų gohtsyaa shrǫ', Jesus vi-slave ihłii izhit geh'an shakat shat gwanlii.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Shijyaa nąįį, Diik'eegwaadhat Jesus Christ vich'eegoonzhrii datthak nakhwaa oolį'. Amen!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.