Efésios 6
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NTLH
1 Tr'iinin nąįį, K'eegwaadhat vaa kheihłak ǫhłįį geh'an, nakhwayehghan k'eegohthat. Jii jyaa dakhwa'in t'ee łyaa gwinzii t'akhwa'in t'akhwa'in.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ch'iti' nąįį nakhwagii nąįį zhyaa k'įį gohtsyaa shrǫ'. Gaa nats'ahts'ą' K'eegwaadhat deegoo'ya' goovoonyąą gwik'it t'agoovohnyąą ts'ą' geegoovohtan.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Slaves nąįį dzaa nankat dinjii nakhwats'ą' k'eedeegwaadhat nąįį k'eegohthat, nakhwadrii datthak haa gavoonjat ts'ą' gaveenjihoh'ee, Christ deenyąą vik'eegohthat k'it gook'eegohthat.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Nakhwagąąh'in dąį' gwizhrįh gook'eegahohthat kwaa gaa nakhwadrii zhit datthak gwats'an khit gook'eegohthat, Christ va-slaves ǫhłįį geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa jyaa dakhwa'ya' nakhwahnyąą.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Dinjii nąįį eenjit gwitr'it t'agoh'in kwaa, gaa shoo haa K'eegwaadhat veenjit gwitr'it t'agoh'in k'it t'akhwa'in.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Jii ganoondaii, dinjii slaves tr'iinlii akwat dinjii slaves tr'iinlii kwaa, nihk'it gwinzii t'igwii'in ji' K'eegwaadhat geenjit diigwahookwat t'oonchy'aa.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Slaves nąįį ts'ą' k'eedeegwaadhat nąįį nakhwatsyaa gwinzii k'ǫǫhtii. Googwahohshii dohnyą' shrǫ', nakhwan ts'ą' nakhwa-slaves nąįį haa zheekat gwats'an ch'ihłak nakhwats'ą' k'eedeegwaadhat t'oonchy'aa, ąįįts'ą' dinjii nąįį datthak nihk'it eneehahdak t'inchy'aa.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Jii t'ee khaiinkǫǫ nakhwats'ą' shiginjik t'inchy'aa. Khoht'aii geenjit K'eegwaadhat vats'an t'aih ǫhjii, łyaa vat'aii nint'aii t'inchy'aa.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Vit'eegwijyąhchy'aa jidii vaa niveet'ahoh'yaa geenjit nakhwantł'eegwin'ąįį kwaii datthak teegohtą'. Nijin Ch'anky'aa Tr'aanduu nakhwak'eegwandaii ji' gaiiyiinakhwahtsyaa kwaa ts'ą' vats'ą' niveet'ahoh'yaa geenjit.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Dinjii nąįį haa niveet'arah'in t'igwii'in kwaa, gaa ch'anky'aa tr'aanduu ts'ą' gookhaihkwaii nąįį ts'ą' nich'itsarahthat t'igwii'in, ąįį nąįį t'ee juk gweendaa jii nankat gwats'ą' k'eedeegwaadhat ts'ą' zhee zhit gwats'an tr'aanduu iizųų nąįį chan ts'ą' niveet'arah'in t'igwii'in.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Jyąhts'ą' geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa jidii vaa niveet'ahoh'yaa nakhwantł'eegwiin'ąįį kwaii datthak ǫhjii. Nijin ch'anky'aa tr'aanduu nakhwak'eegwandaii ji' duuyeh vits'į' oogal geenjit. Ndaagwąąn'ąį' gwats'ą' datthak niveet'oh'in akhagahohjyaa kwaa geenjit.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Geenjit gwinzii shreedoonjii. Dinjii łi'didlii ohlii. Ąįį łi'didlii t'ee tthah vaa k'ideereeheedik geenjit naraazhii k'it t'inchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa vik'eegohthat, nijin deekhwa'yaa nakhoonyaa gwik'it t'akhwa'in dąį' nakhwadrihtsii ch'iitsii gwach'aa nakhwanooljik k'it t'oonchy'aa ąįį tsin t'ahohjyaa gwits'į' nakhwak'aahtii t'oonchy'aa.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Khit Gwandak Nizįį k'injiinghit ąįį vats'an tsinehdan gwanlii. Ąįį jii nakhwakwai' kat dachan kwaiitryah noonzhii ts'ą' nakhwak'injigwiighit akhagoonyąą kwaa t'oonchy'aa.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Tseenjyaa Jesus Christ vik'injuhkhit, ąįį nakhwagwik'injigwiighit t'ee ch'iitsii k'ik nakhwats'ooghaii dha'aii k'it t'inchy'aa. Nakhwagwik'injigwiighit t'ee tr'aanduu vik'i' gal tsii kǫ' daak'a' ts'į' adak'ǫǫntii t'oonchy'aa, nijin nihłich'iighan dąį' ch'iitsii k'ik haa tsint'igeheenjyaa gwits'į' giiyuutą' k'it t'ohchy'aa.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Vit'eegwijyąhchy'aa łyaa neenakhwahshii gaakhwandaii, niveet'oh'in gwa'an nakhwareheendal gwits'į' ch'iitsii ts'eh noon'ąįį k'it t'ohchy'aa. Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik nakhwanli' haa gwinzii ohtą', ąįįt'ee Ch'anky'aa Shroodiinyąą shrii choo veek'i' neekwaii gwanlii nakhwantł'eiin'ąįį k'it t'inchy'aa.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Nijin Ch'anky'aa Shroodiinyąą jyaa dakhwa'in nakhwahnyąą dąį', Vit'eegwijyąhchy'aa jidii datthak geenjit nakhwats'iheenjyaa eenjit vats'a' khagadǫhjii. Nijin khagadǫhjii dąį' gwak'ǫǫhtii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa k'injiighit nąįį datthak eenjit khagadǫhjii chan akhagohnyą' shrǫ'.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Shant'ee sheenjit khagadǫhjii, Vit'eegwijyąhchy'aa ginjik nizįį shats'an iłtsąįį ąįį naljat kwaa haa eegihihkhyaa geenjit. Jyąhts'ą' gwik'iighai' jidii Gwandak Nizįį, Vit'eegwijyąhchy'aa diits'ą' gwigwiiłkįį ąįį łi'didlii haa dinjii nąįį haa gwahaldak geenjit.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Jesus Christ Vagwandak Nizįį eech'oohaałchyaa eenjit gwit'eetr'ashahchįį t'oonchy'aa, ąįį geh'an juk dzaa zheh gwaazhrąįį dhiidii ts'ą' Gwandak Nizįį eech'oohałchyaa gwizhrįh goo'aii, ąįįts'ą' naljat kwaa haa t'ishi'yaa geenjit Vit'eegwijyąhchy'aa vats'ą' sheenjit khagadǫhjii.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Diichaa, Tychicus łyaa K'eegwaadhat k'injiighit ts'ą' veet'igwiindhan t'ee shagwandak datthak nakhwaa gwahaandak t'inchy'aa, deeshi'in ts'ą' sheenjit doonchy'aa gaahahkhwandaii geenjit.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Diinaa doonchy'aa nakhwaagwahaandak geenjit nakhwats'ą' naałchįį t'inchy'aa, ts'ą' nakhwadrii nint'aii hahtsyaa geenjit chan.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Gwik'injiighit nąįį, Vit'eegwijyąhchy'aa Gwiti' ts'ą' K'eegwaadhat Jesus Christ k'iighai' tsinehdan nakhwaa oolį', khit ts'ą' Christ k'injuhkhit ts'ą' ch'eet'igwiniindhan nihłeenjit akhwa'įį nakhwats'an gohtsyaa.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Juu K'eegwaadhat Jesus Christ eenjit ch'eet'igwiniindhan ndaanąą'ąį' kwaa di'įį nąįį, Vit'eegwijyąhchy'aa nakhwats'ą' ch'eegoonzhrįį oo'į'.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.