Apocalipse 7
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVI
1 Jii ąįįtł'ęę zheekat gwich'in dǫǫ (4) nąįį dzaa nankat yeenihjyaa, yeedihjyaa, gach'aha'at ts'ąįį ts'ą' neech'ee'aa ts'ąįį gwats'an dzaa nankat akwat chųų choh kat akwat ts'iivii tee neeheentr'aii kwaa geenjit ahtr'aii ji' gootą'.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 ts'ą' gach'a'at ts'ąįį gwats'an zheekat gwich'in ch'izhii nał'in, Vit'eegwijyąhchy'aa khit gwandaii łangwiłdzii ootą'. Zhit zheekat gwich'in dǫǫ (4) nąįį ts'ą' gwint'aii khaginkhee, Vit'eegwijyąhchy'aa dzaa nankat ts'ą' chųų choh kat an gwagwahahtsyaa geenjit goots'an gwiłtsąįį.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Dzaa nankat, chųų choh, akwat ts'iivii kwaii an ohtsyaa shrǫ', dahthee Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit gwitr'it t'agwah'in nąįį goovants'at kat gwireheegwat gwats'ą'.” Zheekat gwich'in jyaa nyąą.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 ts'ą' zhit juu goovants'at kat Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit gwaraagwat nąįį 144,000 agaanchy'aa sharahnyąą shaagwaraandak. Ąįį nąįį t'ee Israel gwich'in neezheedijii (12) nąįį ts'an digeedhaa.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Jii ąįįtł'ęę gwał'in akhai' gęhdaa kwaa dinjii lęįį łeeljil gwał'in, ch'ihłee gaa duuyeh gweechyaa t'ihnyąą! Datthak ts'ą' dinjii nihłehjuk t'iichy'aa, dinjii neezheeneedijii, nahkat gwats'an, ts'ą' ginjik nihłehjuk t'iichy'aa nąįį ginlii ts'ą' k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii ts'ą' Divii Gii haa ęhdaa ch'adak ik daagąįį ninjyaa nagaazhii ts'ą' ts'iivii tthoochyah (palm) gootą' ts'ą' nigeelzhii.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Gwint'aii gwideezhuh haa jyaa diginyąą,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Zheekat gwich'in nąįį datthak, ch'anjaa kįh dilk'ii 24 nąįį, ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa gwandaii dǫǫ (4) iłtsąįį nąįį datthak k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii eelin nigeelzhii. Tł'ęę giits'ą' nikiigwiintthaii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa deegehił'ee,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 “Amen!, deerahoh'ee, ch'eegwąhndit vaa gooli',
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Ch'anjaa ch'ihłee shǫąąhkat, “Jii dinjii ch'adak ik daagąįį ninjyaa nagaazhii nąįį juu t'igiinchy'aa? Nijin gwats'an tr'igiinjil t'igiinchy'aa?” Ginyąą.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 “Gaashandaii kwaa, niyinjihoł'ee, nan gaanandaii t'oonchy'aa,” vaihnyąą.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Izhit geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii ęhdaa nagadhat ts'ą' drin, tǫǫ haa Vakharigidiinjii Zheh gwizhit giiyeenjit gwitr'it t'agwagwah'in t'igii'in. Zhit juu k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii kat doodii t'ee goovaaheelyaa ts'ą' tsint'igeheejyaa gwits'į' gook'eehahtyaa t'inchy'aa.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Duuyeh ch'ihłok gaa goozhit gwiłts'ik ts'ą' chųų gahłįį; drin oozhrii ts'an chan duuyeh gwadhah goovahchy'aa t'oonchy'aa.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Divii Gii k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii gwatł'an dhidii ąįį goodivii k'ąąhtii heelyaa geh'an nants'an chųų hanlaii ąįį gwandaii gwats'an ąhtsii ts'ą' goots'ii heekhaa, ts'ą' goots'įį ahaa ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa goovandee gwats'an gootree chų' ach'ahahjii t'oonchy'aa.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.