Apocalipse 7
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NTLH
1 Jii ąįįtł'ęę zheekat gwich'in dǫǫ (4) nąįį dzaa nankat yeenihjyaa, yeedihjyaa, gach'aha'at ts'ąįį ts'ą' neech'ee'aa ts'ąįį gwats'an dzaa nankat akwat chųų choh kat akwat ts'iivii tee neeheentr'aii kwaa geenjit ahtr'aii ji' gootą'.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 ts'ą' gach'a'at ts'ąįį gwats'an zheekat gwich'in ch'izhii nał'in, Vit'eegwijyąhchy'aa khit gwandaii łangwiłdzii ootą'. Zhit zheekat gwich'in dǫǫ (4) nąįį ts'ą' gwint'aii khaginkhee, Vit'eegwijyąhchy'aa dzaa nankat ts'ą' chųų choh kat an gwagwahahtsyaa geenjit goots'an gwiłtsąįį.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Dzaa nankat, chųų choh, akwat ts'iivii kwaii an ohtsyaa shrǫ', dahthee Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit gwitr'it t'agwah'in nąįį goovants'at kat gwireheegwat gwats'ą'.” Zheekat gwich'in jyaa nyąą.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 ts'ą' zhit juu goovants'at kat Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit gwaraagwat nąįį 144,000 agaanchy'aa sharahnyąą shaagwaraandak. Ąįį nąįį t'ee Israel gwich'in neezheedijii (12) nąįį ts'an digeedhaa.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
9 Jii ąįįtł'ęę gwał'in akhai' gęhdaa kwaa dinjii lęįį łeeljil gwał'in, ch'ihłee gaa duuyeh gweechyaa t'ihnyąą! Datthak ts'ą' dinjii nihłehjuk t'iichy'aa, dinjii neezheeneedijii, nahkat gwats'an, ts'ą' ginjik nihłehjuk t'iichy'aa nąįį ginlii ts'ą' k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii ts'ą' Divii Gii haa ęhdaa ch'adak ik daagąįį ninjyaa nagaazhii ts'ą' ts'iivii tthoochyah (palm) gootą' ts'ą' nigeelzhii.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Gwint'aii gwideezhuh haa jyaa diginyąą,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Zheekat gwich'in nąįį datthak, ch'anjaa kįh dilk'ii 24 nąįį, ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa gwandaii dǫǫ (4) iłtsąįį nąįį datthak k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii eelin nigeelzhii. Tł'ęę giits'ą' nikiigwiintthaii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa deegehił'ee,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 “Amen!, deerahoh'ee, ch'eegwąhndit vaa gooli',
12 dizendo: —
13 Ch'anjaa ch'ihłee shǫąąhkat, “Jii dinjii ch'adak ik daagąįį ninjyaa nagaazhii nąįį juu t'igiinchy'aa? Nijin gwats'an tr'igiinjil t'igiinchy'aa?” Ginyąą.
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 “Gaashandaii kwaa, niyinjihoł'ee, nan gaanandaii t'oonchy'aa,” vaihnyąą.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Izhit geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii ęhdaa nagadhat ts'ą' drin, tǫǫ haa Vakharigidiinjii Zheh gwizhit giiyeenjit gwitr'it t'agwagwah'in t'igii'in. Zhit juu k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii kat doodii t'ee goovaaheelyaa ts'ą' tsint'igeheejyaa gwits'į' gook'eehahtyaa t'inchy'aa.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Duuyeh ch'ihłok gaa goozhit gwiłts'ik ts'ą' chųų gahłįį; drin oozhrii ts'an chan duuyeh gwadhah goovahchy'aa t'oonchy'aa.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Divii Gii k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii gwatł'an dhidii ąįį goodivii k'ąąhtii heelyaa geh'an nants'an chųų hanlaii ąįį gwandaii gwats'an ąhtsii ts'ą' goots'ii heekhaa, ts'ą' goots'įį ahaa ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa goovandee gwats'an gootree chų' ach'ahahjii t'oonchy'aa.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.