Apocalipse 7
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARC
1 Jii ąįįtł'ęę zheekat gwich'in dǫǫ (4) nąįį dzaa nankat yeenihjyaa, yeedihjyaa, gach'aha'at ts'ąįį ts'ą' neech'ee'aa ts'ąįį gwats'an dzaa nankat akwat chųų choh kat akwat ts'iivii tee neeheentr'aii kwaa geenjit ahtr'aii ji' gootą'.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 ts'ą' gach'a'at ts'ąįį gwats'an zheekat gwich'in ch'izhii nał'in, Vit'eegwijyąhchy'aa khit gwandaii łangwiłdzii ootą'. Zhit zheekat gwich'in dǫǫ (4) nąįį ts'ą' gwint'aii khaginkhee, Vit'eegwijyąhchy'aa dzaa nankat ts'ą' chųų choh kat an gwagwahahtsyaa geenjit goots'an gwiłtsąįį.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Dzaa nankat, chųų choh, akwat ts'iivii kwaii an ohtsyaa shrǫ', dahthee Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit gwitr'it t'agwah'in nąįį goovants'at kat gwireheegwat gwats'ą'.” Zheekat gwich'in jyaa nyąą.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 ts'ą' zhit juu goovants'at kat Vit'eegwijyąhchy'aa eenjit gwaraagwat nąįį 144,000 agaanchy'aa sharahnyąą shaagwaraandak. Ąįį nąįį t'ee Israel gwich'in neezheedijii (12) nąįį ts'an digeedhaa.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Jii ąįįtł'ęę gwał'in akhai' gęhdaa kwaa dinjii lęįį łeeljil gwał'in, ch'ihłee gaa duuyeh gweechyaa t'ihnyąą! Datthak ts'ą' dinjii nihłehjuk t'iichy'aa, dinjii neezheeneedijii, nahkat gwats'an, ts'ą' ginjik nihłehjuk t'iichy'aa nąįį ginlii ts'ą' k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii ts'ą' Divii Gii haa ęhdaa ch'adak ik daagąįį ninjyaa nagaazhii ts'ą' ts'iivii tthoochyah (palm) gootą' ts'ą' nigeelzhii.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Gwint'aii gwideezhuh haa jyaa diginyąą,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Zheekat gwich'in nąįį datthak, ch'anjaa kįh dilk'ii 24 nąįį, ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa gwandaii dǫǫ (4) iłtsąįį nąįį datthak k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii eelin nigeelzhii. Tł'ęę giits'ą' nikiigwiintthaii ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa deegehił'ee,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 “Amen!, deerahoh'ee, ch'eegwąhndit vaa gooli',
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ch'anjaa ch'ihłee shǫąąhkat, “Jii dinjii ch'adak ik daagąįį ninjyaa nagaazhii nąįį juu t'igiinchy'aa? Nijin gwats'an tr'igiinjil t'igiinchy'aa?” Ginyąą.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 “Gaashandaii kwaa, niyinjihoł'ee, nan gaanandaii t'oonchy'aa,” vaihnyąą.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Izhit geh'an Vit'eegwijyąhchy'aa k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii ęhdaa nagadhat ts'ą' drin, tǫǫ haa Vakharigidiinjii Zheh gwizhit giiyeenjit gwitr'it t'agwagwah'in t'igii'in. Zhit juu k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii kat doodii t'ee goovaaheelyaa ts'ą' tsint'igeheejyaa gwits'į' gook'eehahtyaa t'inchy'aa.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Duuyeh ch'ihłok gaa goozhit gwiłts'ik ts'ą' chųų gahłįį; drin oozhrii ts'an chan duuyeh gwadhah goovahchy'aa t'oonchy'aa.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Divii Gii k'eedeegwaadhat ts'ą' yakat doodii gwatł'an dhidii ąįį goodivii k'ąąhtii heelyaa geh'an nants'an chųų hanlaii ąįį gwandaii gwats'an ąhtsii ts'ą' goots'ii heekhaa, ts'ą' goots'įį ahaa ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa goovandee gwats'an gootree chų' ach'ahahjii t'oonchy'aa.”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.