Apocalipse 17
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs BKJ
1 Ąįįtł'ęę ąįį zheekat gwich'in seven ch'ihłee, juu tyah ghoo seven ch'ihłak ootą' shats'ą' haazhii, ts'ą' t'inyąą, “Aanaii, nats'ąą tr'injaa iizųų nilii juu nąįį datthak yaandaii laraa eenjit dinjii haa dhichįį khaiinjich'iheeghit nats'ą' gwagwahałkyaa, ąįį kwaiik'it gwachoo gwintsii han gwinjik gwinlęįį geeghaih goo'aii ąįį tr'injaa k'it t'inchy'aa.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Nankat gwats'ą' k'eedeegwaadhat choo nąįį ąįį tr'injaa eegaadii kwaa gaa giiyaa inchi', ts'ą' dzaa nankat gwidinji' nąįį giiyaa inchi' ts'ą' jak chų' haa ch'anagahoonį' k'it t'igii'in.”
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Ch'anky'aa Shroodiinyąą shizhit t'iizhit ts'ą' deesho'ya' shoonyąą datthak gwik'it t'ishi'in, ts'ą' zheekat gwich'in nangwinjir gwa'an gwats'ą' shihiłchįį. Izhit tr'injaa, nin iizųų ch'atthąįįn choh daatsik kat doodii nał'in, ąįį nin iizųų ch'atthąįįn choh vakat datthak Vit'eegwijyąhchy'aa ts'ą' inehts'į' gwiizųų ch'adanakhwatł'oo; nin iizųų ch'atthąįįn choh viki' seven gwanlii ts'ą' viji' 10 chan gwanlii.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Ąįį tr'injaa ik purple ts'ą' scarlet naatsik daatł'oo naazhii ts'ą' gold nidiiltsį', kii daatł'oo, ts'ą' pearl kwaii haa iltsąįį naatsuu. Danli' zhit chųų tyah gold zhit deegoo'ya' gwiindhan kwaa ts'ą' gwiizųų ch'aatr'iłchųų datthak deedąą'ąį', ąįį tr'injaa dee'ya' ąįį tr'agwaanduu vats'an tr'iinjil.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Tr'injaa vants'at kat ch'oozhri' danakhwatł'oo, ąįį deegwinyąą gaagwiindaii kwaa,
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 ts'ą' ąįį tr'injaa nał'ya' ts'ą', Vit'eegwijyąhchy'aa k'injiighit nąįį, ts'ą' juu Jesus k'it dinjii ginlii akhagagoonyąą kwaa geh'an gooringhan nąįį daa haa chan ch'anagahoonį' k'it t'iginchy'aa,
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 “Jaghaii khǫǫnghaa?” zheekat gwich'in shahkat, “Jii tr'injaa, veenaagwahaldak ts'ą' zhit nin iizųų ch'atthąįįn choh neeyahahchik chan,” nin iizųų ch'atthąįįn choh viki' seven gwanlii ts'ą' viji' 10 chan gwanlii.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Ąįį nin iizųų ch'atthąįįn choh gwehkįį dąį' gwiindaii t'inchy'aa, gaa juk gwandaii kwaa; it'ee niighit kwaa oozhak gwit'eh goo'aii kwaa gwats'an an heelyaa geenjit khaheehaa t'inchy'aa. Nan gweheelyaa gwehkįį dąį' gwats'an dzaa nankat dinjii nąįį oozhri' dęhtły'aa kat juu gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa hee'yaa nąįį oozhri' danakhwatł'oo kwaa, nąįį zhit nin iizųų ch'atthąįįn choh gah'in ji' gahaaghal. Ch'ihłok gwiindaii, juk ąįį gwandaii kwaa, gaa chan hee vineegwahahkyaa t'inchy'aa.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 “Jii t'ee gwizhįh haa gaagweheendaii geenjit t'eegwaahchy'aa. Ch'iki' seven t'ee taih seven, ąįį vakat tr'injaa doodii t'inchy'aa. Ąįįts'ą' k'eedeegwaadhat choh (Kings) seven chan t'inchy'aa.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Vats'an ch'ihłoanli' (5) nąįį neet'aanąįį, ch'ihłak tth'aii k'eedeegwaadhat, ts'ą' ch'izhii tth'aii oo'ee hahkhaii kwaa: nijin oo'ee haazhii ji' ch'ihłee gwizhrįh k'eedeegwahaadhat t'inchy'aa.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 ts'ą' zhit nin iizųų ch'atthąįįn choh gwehkįį dąį' gwiindaii gaa juk gwandaii kwaa, t'ee k'eedeegwaadhat eighth nilii, ąįį seven nąįį t'ee ch'ihłee nilii ts'ą' an heelyaa gwats'ą' heekhaa t'inchy'aa.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 “Ąįį ch'iji' ten nah'ya' t'ee k'eedeegwaadhat choo ten t'inchy'aa, gaa tth'aii hee k'eedeegwagwaadhat kwaa, ts'ą' nin iizųų ch'atthąįįn choh haa one hour k'eedeegwagwahaadhat goots'an gweheelyaa.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Jii ten nąįį datthak nihłihk'it ninjich'agadhat t'iginchy'aa, ts'ą' nin iizųų ch'atthąįįn choh, k'eedeegwahaadhat ts'ą' t'aih antł'eegiin'ąįį t'iginchy'aa.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Divii Gii ts'ą' nich'itsigahthat, gaa Divii Gii ts'ą' juu aanaii ahnyąą nąįį, gwitee tr'agooriinlii, ts'ą' gweedhaa datthak Vit'eegwijyąhchy'aa k'injigiheeghit, k'eedeegwaadhat nąįį eenjit K'eegwaadhat ts'ą' k'eedeegwaadhat choo nąįį eenjit K'eegwaadhat choo nilii geh'an Divii Gii gaiiyiigoogahahtsyaa.”
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Zheekat gwich'in t'ashahnyąą, “Zhit tr'injaa laraa eenjit ch'aadhichįį dhidii, veeghaii han gwinjik gwinlęįį goodlii kwaii t'ee nihłehjuk nahkat, dinjii nąįį, dinjii nihłehjuk t'iichy'aa, ts'ą' ginjik nihłehjuk t'iichy'aa.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Ąįį ch'iji' ten nah'ya' ts'ą' nin iizųų ch'atthąįįn choh haa tr'injaa laraa eenjit ch'aadhichįį eet'igiindhan kwaa; jidii di'įį datthak giits'į' ooheendal ts'ą' ts'ehdan nigiihahchyaa, giitthąį' hee'aa ts'ą' kǫ' haa an giihahtsyaa.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Nihłaa gwitr'it t'agwagwah'in k'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa doo'ya' gavoonyąą gwik'it t'igihee'yaa, ts'ą' nijin Vit'eegwijyąhchy'aa deegweheenjyaa nyąą ąįį gwik'it gweheelyaa gwats'ą' ąįį nin iizųų ch'atthąįįn choh dagat'aii antł'eegiin'ąįį.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 “Ąįį tr'injaa nah'ya' t'ee kwaiik'it gwachoo dzaa nankat gwats'ą' k'eedeegwaadhat choo nąįį ts'ą' k'eedeegwaadhat t'inchy'aa.”
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.