2 Tessalonicenses 1

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jii t'ee Paul, Silas, ts'ą' Timothy nąįį haa Thessalonica kwaiik'it gwachoo gwizhit juu tr'igiinkhii zheh gwizhit gwik'injiighit nąįį, juu Vit'eegwijyąhchy'aa Diiti' ts'ą' K'eegwaadhat Jesus Christ ts'an nilii nąįį nakhwats'ą' ch'adaraantł'oo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Vit'eegwijyąhchy'aa Diiti' ts'ą' K'eegwaadhat Jesus Christ haa, tsinehdan ts'ą' ch'eegoonzhrįį nakhwats'an gohtsyaa.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Shijyaa nąįį, nakhweh'an gweedhaa datthak Vit'eegwijyąhchy'aa mahsį' varahaanjyaa gwizhrįh, jyaa digwin'in ts'ąįį gwinzii, K'eegwaadhat Jesus Christ gwintł'oo k'injuhkhit ǫhłįį geh'an, ts'ą' ch'eet'igwiniindhan nihłeenjit akhwa'įį ąįį chan nitsii ilii.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Jyąhts'ą' geh'an nijin datthak Vit'eegwijyąhchy'aa vigii nąįį nakhwashoo tr'ahłįį haa goovaagwaraandak, dinjii nąįį gwik'injuhkhit geh'an deegwahtł'oo khaiinjich'anakhwagahkhit googaa nihk'it khadhoochį' kwaa haa Jesus k'injuhkhit.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Vit'eegwijyąhchy'aa juu iizųų akwat nizįį haa nihłihk'it oohaahkat, ts'ą' nats'ahts'ą' dinjii ginlii k'iighai' Vit'eegwijyąhchy'aa Veegwinii'ee gwagwahah'yaa, Vit'eegwijyąhchy'aa k'injuhkhit geh'an khaiinjich'anakhwagahthat t'oonchy'aa.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Vit'eegwijyąhchy'aa khit gwinzii t'ii'in t'inchy'aa ąįį geh'an juu khaiinjich'inakhwagahthat nąįį khaiinjich'ahahthat t'inchy'aa.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 ts'ą' dinjii nąįį khaiinjich'akhwaghit nakhwagahtsii ąįį jyaa digii'in kwaa goohahtsyaa ts'ą' diikhwan chan khaiinjich'idiigahkhit kwaa goohahtsyaa. Jii nijin K'eegwaadhat Jesus zheekat gwats'an dizheekat gwich'in nąįį haa kǫ' ak'an k'it t'aih jiintsii haa vigweelkįį ji' jyaa digweheenjyaa.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Juu Vit'eegwijyąhchy'aa haashoondaii niindhan kwaa nąįį, ts'ą' K'eegwaadhat Jesus Vagwandak Nizįį k'eegwahthat kwaa nąįį kǫ' haa agwahąhshii t'inchy'aa.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 K'eegwaadhat Jesus ndaagwąą'ąį' kwaa gwats'ą' googwantrii haa khaiinjich'agoohahthaa ts'ą' K'eegwaadhat vich'eegwąhndit vat'aii jiintsii duuyeh gwagwaah'in t'oonchy'aa.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Nijin K'eegwaadhat Jesus neeneezhii ji' juu gwik'injiighit nąįį datthak giihaah'aa gooveenjit dee'ya' ąįį geenjit, ts'ą' juu yik'injiighit nąįį łyaa gooveechii t'igwiizhit haa shoo giheelyaa. Nakhwan chan gwitee hooky'aa, deenakhwarahnyąą gwik'injiighit geh'an.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Jii gineegwaandaii geh'an khit nakhweenjit kharigidiinjii, t'oonchy'aa, nijin Jesus nineezhii ji' Vit'eegwijyąhchy'aa dinjii vatr'agwaanduu kwaa oolį' nakhwaa haanjyaa geenjit, ts'ą' khit nakhwagwik'injigwiighit zhit gwinzii zhrįh t'akhwa'ya' hǫǫhkhyaa geenjit.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Jii geenjit kharigidiinjii, K'eegwaadhat Jesus nakhweenjit deezhik geh'an dinjii nąįį deegiihah'aa, ts'ą' nakhwan chan deenakhwahah'aa, ts'ą' Diivit'eegwijyąhchy'aa ts'ą' K'eegwaadhat Jesus Christ haa gooch'eegoonzhrii zhit diigoohahky'aa geenjit kharigidiinjii.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.