1 Pedro 5

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 — ausente —
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Ąįį juu vik'eehǫǫhtyaa geenjit nakhwantł'eeriinlii nąįį eenjit tr'ihkhit goots'ą' k'eedeegwaadhat shrǫ', gaa goovandah gwinzii tr'agoh'in.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ąįįts'ą' nijin Divii K'ąąhtii Choh vineegwiilkįį ji' vich'eegwąhndit duuyeh nikyaa nakhwantł'eegwehee'aa. Zhit ch'eegwąhndit t'ee, divii k'ąąhtii akhagoonjik kwaa nąįį antł'eegweheelyaa.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Izhit gwik'it, k'eejit nąįį, ch'anjaa nąįį k'eegohthat. K'eegwiichy'aa nihłeenjit t'akhwa'in dąį' tr'ihkhit adashoo ǫhłįį shrǫ'! Dęhtły'aa Choh kat jyaa digwinyąą,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Adashoo ǫhłįį kwaa ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vantł'ee'adoochįį ts'ą' nijin T'iindhan ji' ndak ganakhwahahchyaa.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Jidii geenjit tr'agohdii kwaii datthak vantł'eegohłii, gwintł'oo nakhweenjit ninjich'adhat t'inchy'aa.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Ch'anky'aa Tr'aanduu nakhwajyaa nilii kwaa, veenjit gwak'oontii gwiizhit nakhwagwandaii chan k'ǫǫhtii, lion k'it vagwantii ts'ą' dinjii hee'aa gwizhrįh gwakantii t'inchy'aa.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Nakhwagwik'injigwiighit t'aih haa anvoo'ee, jii nankat gwik'injiighit nąįį datthak gwik'it khaiinjich'igiighit gaakhwandaii.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ch'ihłee khaiinjich'akhwadhat ąįįtł'ęę, Vit'eegwijyąhchy'aa khit nakhwats'ą' ch'eiinzhrii gwizhit datthak nakhweenjit shrigweheelyaa ts'ą' Christ vat'aii k'iighai' ts'ą' vich'eegwahdrii ndaanąą'ąį' kwaa haa nakhweenjit deehee'yaa nakhwahnyąą ąįį gwik'it t'ihee'yaa. Nakhwadrii nint'aii gwahahtsyaa haa duuyeh Christ vik'injuhkhit nakhwałeegwaraha'ąįį.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 T'aih ndaagwąą'ąį' kwaa gwats'ą' datthak geenjit vats'an oolį'! Amen!!
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Silas, vik'iighai' jii dęhtły'aa nahgwan nakhwats'ą' dįhtł'oo, łyaa gwik'injiighit vaashandaii. Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eegoonzhrii łi'didlii haa gwiintł'oo nakhwats'ą' giihkhe' ąįį zhit vaanahohthat eenjit t'ihnyąą.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Babylon kwaiik'it gwachoo tr'igiinkhii zheh gwizhit gwik'injiighit nąįį. Vit'eegwijyąhchy'aa gwitee tr'anakhweiinlii haa shįį ts'ą' shidinji' Mark gwik'injigwiighit zhit nakhwadiveegoozų' nakhwarahnyąą.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Ch'eet'igwiniindhan haa nihłanli' teegǫhjii. Juu Christ ts'an nilii nąįį datthak tsinehdan nakhwaa oolį'.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.