1 João 3
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NAA
1 Diiti' łyaa deegwiłtł'oo diineet'iindhan diits'ą' googwaahch'in, izhik gininjich'ohthat. Ch'eet'igwiniindhan diineenjit di'įį łyaa nitsii. Ąįį geh'an t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vitr'iinin nąįį diinahnyąą. Akwat it'ee łyaa zhyąą vitr'iinin nąįį t'irinchy'aa. Ąįį geh'an t'ee zhik juu dzaa nankak deegwii'in gwizhrįį gininjich'ahthat nąįį diihaagiindaii kwaa. Ąįįts'ą' chan Vit'eegwijyąhchy'aa juu t'inchy'aa gąą gaagiindaii kwaa.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Shalak nąįį, juk Vit'eegwijyąhchy'aa vitr'iinin nąįį tr'inlii, gąą yeendaa ji' jidii k'it t'inchy'aa dinjii tr'iheelyaa tth'aii gaagwiindaii kwaa. Gąą nijin Christ idineegwiilkįį ji', deegwiłtł'oo shroodiinyąą nilii tr'ahaah'yaa. Ąįį gwik'iighai' t'ee vik'it t'igweheenjyaa. Izhik t'ee łyaa gaagwiindaii.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Jyaa digweheenjyaa geenjit dinjikhwaghit ji', ts'ą' gwik'it t'igweheenjyaa khik ts'ą' geegohłii. Ąįįts'ą' khik geenjit shrii tr'eedoozhii, Christ deegwiłtł'oo shroodiinyąą nilii gwik'it t'ahohchy'aa geenjit.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Juu tr'agwaanduu gwitr'it t'agwah'in t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa Va-law łahnaii t'inchy'aa, tr'agwaanduu gwitr'it t'agwarah'in t'ee Law łeerahnaii t'igwii'in.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Christ dzaa nankak gwats'ą' haazhii, diitr'agwaanduu diiłeegweheelyaa geenjit. Izhik t'ee łyaa gaakhwandaii. Łyaa zhyąą khagwaatsii kwaa, khagwahaatsyaa gwadrąįį gwatsal gąą veenjit gwakwaa.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Ąįį geh'an juu Christ ch'ihłak k'it haa t'inchy'aa nąįį, tr'agwaanduu gwankeegihee'ik kwaa. Gąą juu geenjit gwakwaa tr'ahaanduu gwankeehi'ik nąįį, t'ee łyaa tth'aii Christ k'injigiighit kwaa. Ąįįts'ą' chan juu t'inchy'aa giiyaandaii kwaa.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Shitr'iinin nąįį, zhik juu teenakhwahoihłyaa yindhan, ąįį nąįį ts'į' adak'ǫǫntii. Juu khik gwinzii t'ii'in, ąįįt'ee łyaa vit'igwiin'ee kwaa, Christ vit'igwiin'ee kwaa gwik'it.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Nan goodlit gwats'an Ch'anky'aa Tr'aanduu khagwihiiltsąįį ts'ą' tth'aii hee ąhdal. Juu yik'it tąhdaii nąįį t'ee yigii nąįį nilii. Ch'anky'aa Tr'aanduu vigwitr'it datthak an gwahahtsyaa, izhik geenjit gwizhrįį Vit'eegwijyąhchy'aa Vidinji' nankak niinzhii.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Juu Vit'eegwijyąhchy'aa vitr'iinin nąįį nilii, ąįį nąįį t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa deiinchy'aa gwik'it t'inchy'aa. Ąįį nąįį t'ee khagwahaatsyaa gwankeegihi'ik kwaa, Vit'eegwijyąhchy'aa t'ee gooti' nilii, ąįį geh'an t'ee zhyąą khagogwahaatsyaa gwankeegihi'ik kwaa.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Juu khik gwinzii t'ihee'yaa gwik'eegwandaii kwaa, ąįį nąįį t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vigii nąįį t'inchy'aa kwaa. Ąįįts'ą' chan juu Christ k'injiighit nąįį eenjit ch'eet'igwiniindhan di'įį kwaa, ąįį nąįį chan Vit'eegwijyąhchy'aa vitr'iinin nąįį nilii kwaa. Jyąhts'ą' t'ee juu Vit'eegwijyąhchy'aa vitr'iinin nilii, ts'ą' juu Ch'anky'aa Tr'aanduu vitr'iinin nąįį nilii, gwinzii tthak gaareheendaii.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Nijin drin Christ k'injuhkhit dhoodlit gwats'an hee jii ginjik dohtth'ak. Dinjii nąįį datthak nihłeet'ihęęnghyaa gwizhrįį, gwinyąą.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Dinjii, Cain oaazhii, vik'it dinjii tr'oolį' shrǫ', khai' dachaa, Abel oaazhii, diłkhwąįį. Ch'anky'aa tr'aanduu ts'an nilii. Jaghaii dachaa diłkhwąįį? Vachaa gweheezyaa geenjit gwizhrįį gwitr'it t'agwah'in, gąą adan ąįį gweheezųų geenjit gwizhrįį gwitr'it t'agwah'in. Izhik geh'an gwizhrįį dachaa diłkhwąįį.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Shalak nąįį, ch'anky'aa tr'aanduu vitsyaa nąįį duulee nakhwatr'ihee'ee t'oonchy'aa, izhik geegohłii.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Diikhwan ąįį Christ k'injiighit nąįį łyaa eet'iriindhan. Ąįį geh'an ch'ichį' k'it t'irinchy'aa kwaa ts'ą' at'ohju' t'ee łyaa zhyąą gwarandaii. Gąą juu Christ k'injiighit nąįį eenjit ch'eet'igwiniindhan di'įį kwaa ji', ąįįt'ee ch'ichį' k'it nihk'it t'inchy'aa ts'ą' khik ts'ą' jyaa diheechy'aa.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Juu Christ k'injiighit nąįį itr'ii'ee, ąįįt'ee dinjii aghan nilii. Łyaa zhyąą gwireheendaii ji', dinjii aghan k'it t'oonchy'aa ji', duuyeh gwik'it goo'aii. Ąįįt'ee gaakhwandaii.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Christ diineenjit gwizhrįį niindhat. Jyąhts'ą' t'ee deegwiłtł'oo diineet'iindhan diits'ą' googwaahch'in. Vik'it diikhwan chan Christ k'injiighit nąįį eenjit diidrin ji', gąą gwintł'eereheelyaa.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Juu jidii t'aahchy'aa datthak di'įį, gąą Christ k'injiighit nąįį ch'ihłak k'eiich'ii t'aahchy'aa haandaii, googaa yeechyaa kwaa ts'ą' yits'inyąą kwaa. Ąįįt'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vich'eet'igwiniidhan haandaii kwaa.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Shitr'iinin nąįį, ginjik haa gwizhrįį nihłeet'irihęęnghyaa kwaa. Zhyaa nihłeet'iriindhan nihłaraanyąą ts'ą' zhyąą geegirinkhii ji', it'ee ginjik zhrįh t'inchy'aa. Łyaa zhyąą nihłeet'iriindhan ji', it'ee diigwitr'it haa garagwahaahchy'aa.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Ąįį ji' t'ee, Vit'eegwijyąhchy'aa łyaa zhyąą nilii vats'an tr'inlii łyaa zhyąą gaagweheendaii. Ąįįts'ą' chan nijin Vit'eegwijyąhchy'aa vandaa nirįįnjil ji', khai' tr'ahaachy'aa ts'ą' t'igwehee'yaa.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Gąą diiyinji' zhit gwintsal gwizhrįį ch'ijuk ninjich'aradhat ji', gąą khai' tr'ahaachy'aa kwaa. Vit'eegwijyąhchy'aa łyaa diiyinji' zhit adagwiindaii gwandaa datthak diinaandaii. Vit'eegwijyąhchy'aa jidii datthak gaandaii.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Shalak nąįį, diiyinji' zhit k'eegwiichy'aa gwiizųų gininjich'arahthat kwaa ji', tr'ąąnjat kwaa ts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa vats'ą' khadigireheejyaa.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Deegwehee'yaa diinahnyąą datthak, gwik'eegwarahthat. Ąįįts'ą' chan nats'ahts'ą' shoo heelyaa gwizhrįį chan gwik'it t'igwii'in. Ąįį geh'an nijin k'eegwiichy'aa geenjit vats'ą' ch'inkeegarinkhii dąį', diik'eegwahthat.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Vidinji', Jesus oaazhii, ąįį vik'injuhkhit. Ąįįts'ą' chan łyaa zhyąą nihłeet'irihęęnghyaa gwizhrįį. Jii kwaii t'ee łyaa gwik'it t'igwehee'yaa, nyąą. Christ chan łyaa zhyąą nihłeet'irihęęnghyaa, nyąą.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Juu Vit'eegwijyąhchy'aa deenyąą gwik'eegwahthat, ąįį nąįį t'ee ch'ihłak k'it giiyaa t'inchy'aa. Ąįįts'ą' Vit'eegwijyąhchy'aa khik gavaa nilii. Ch'anky'aa Shroodiinyąą diits'an iłtsąįį, ąįį k'iighai' t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa khik diinaa nilii gaagwiindaii.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.