1 Coríntios 2

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Shachaa nąįį, Vit'eegwijyąhchy'aa vagwandak eenakhwahałchyaa, geenjit nakhwats'ą' hoiinzhii dąį' jii t'ee gwik'it t'ishizhik ginjik vagwantrii haa t'ihnyąą kwaa ts'ą' gaandaii choh ginkhii k'it t'ihnyąą kwaa.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ch'ihłee nakhwaa dhiidii dąį' jidii datthak gineehaldee nihthan, gaa Jesus Christ ąįį jaghaii nihk'ataa'ee (Cross) kat niindhat ąįį gineehaldee kwaa.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nakhwats'ą' hoiinzhii dąį', shat'aii kwaa gwizhit najat haa daltrat.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ąįįts'ą' chan Vit'eegwijyąhchy'aa Viginjik eenakhwaałtan dąį' jii nankat gwiginjik haa tsinteenakhwałkaii zhit gwik'injinakhwałkhit kwaa, gaa zhit Ch'anky'aa Shroodiinyąą nakhwazhit niint'aii ąįį nakhwats'ą' łi'didlii haa t'ihnyąą nakhwats'ą' gwigweełkįį.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Izhit geh'an jii nankat deeginyąą gwigwizhi' haa gwik'injohkhit kwaa gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vat'aii haa gwik'injohkhit.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nijin vigwik'injigwiighit nint'aii nąįį gaandaii haa dhidii dąį', Vit'eegwijyąhchy'aa vigwizhi' nint'aii ginjik haa geech'ǫąąłtan. Jii nankat gwats'an gwigwizhi' t'aihnyąą kwaa, akwat jidii t'aih haa jii nankat gwats'ą' k'eedeegwaadhat nąįį t'aihnyąą kwaa, ąįį nąįį goot'aii ts'an t'aih an ilii.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Jii gwizhįh eegwaraandak t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vigwizhi' t'inchy'aa. Ąįįt'ee nan hahtsyaa gwehkįį dąį' gwats'an diihił'ee geenjit t'iizhik gaa jii nankat gwidinji' nąįį ts'į' niyąąh'įį t'inchy'aa.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Jii nankat gwats'ą' k'eedeegwaadhat nąįį Vit'eegwijyąhchy'aa vigwizhi' haagiindaii kwaa. Gaagiindaii ji' K'eegwaadhat vich'eegwąhndit jiintsii nilii duuyeh gagahtsak t'iginchy'aa.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ąįį googaa Dęhtły'aa Choh kat gwadanakhwatł'oo,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Ąįį geh'an juk Vit'eegwijyąhchy'aa, Ch'anky'aa Shroodiinyąą k'iighai' diits'ą' gwigweełkįį. Ąįį Ch'anky'aa Shroodiinyąą jidii Vit'eegwijyąhchy'aa dinjii ch'ihłee gaa ts'ą' gwagwahkįį kwaa kwaii gaa datthak gaandaii, ts'ą' łyaa nijuk datthak gaandaii ts'ą' gwinzii gwitee gwa'an gwąąh'in.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Jii diinanky'aa diizhit t'inchy'aa t'ee nats'ąą ninjich'aradhat gaandaii, ąįį gwik'it Ch'anky'aa Shroodiinyąą zhrįh nats'ąą Vit'eegwijyąhchy'aa ninjich'adhat gaandaii.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ąįįts'ą' jii nankat gwigwizhi' tr'oonjii kwaa, gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vats'an Ch'anky'aa Shroodiinyąą tr'ii'įį, ąįį vik'iighai' jidii datthak Vit'eegwijyąhchy'aa ąįį vich'eegoonzhrii diinantł'eegwin'ąįį gaagweheendaii geenjit.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ąįįts'ą' jii nankat gwidinjii vigwizhi' haa geech'oorahtan t'igwinyąą kwaa, gaa Ch'anky'aa Shroodiinyąą di'įį nąįį goots'ą' Ch'anky'aa Shroodiinyąą łi'didlii eegwaraandak t'igwinyąą.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Juu Ch'anky'aa Shroodiinyąą di'įį kwaa nąįį Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik giitth'ak kwaa geh'an gwik'injigiighit kwaa. Dinjii jyaanchy'aa nąįį giiyaandaii kwaa geh'an, zhyaa t'igwinyąą giindhan, ts'ą' Ch'anky'aa Shroodiinyąą k'iighai' gwizhrįh ąįį Ch'anky'aa Shroodiinyąą vats'an nilii vaagwiindaii.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Juu Ch'anky'aa Shroodiinyąą di'įį nąįį t'ee nats'ąą dinjii nizįį ginlii gaagiindaii, dinjii ch'ihłee gaa Ch'anky'aa Shroodiinyąą di'įį kwaa ji' duuyeh nats'ahts'ą' dinjii nizįį inlii yahnyąą.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Jii Dęhtły'aa Choh zhit gwadanakhwatł'oo,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.