1 Coríntios 2

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Shachaa nąįį, Vit'eegwijyąhchy'aa vagwandak eenakhwahałchyaa, geenjit nakhwats'ą' hoiinzhii dąį' jii t'ee gwik'it t'ishizhik ginjik vagwantrii haa t'ihnyąą kwaa ts'ą' gaandaii choh ginkhii k'it t'ihnyąą kwaa.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ch'ihłee nakhwaa dhiidii dąį' jidii datthak gineehaldee nihthan, gaa Jesus Christ ąįį jaghaii nihk'ataa'ee (Cross) kat niindhat ąįį gineehaldee kwaa.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nakhwats'ą' hoiinzhii dąį', shat'aii kwaa gwizhit najat haa daltrat.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ąįįts'ą' chan Vit'eegwijyąhchy'aa Viginjik eenakhwaałtan dąį' jii nankat gwiginjik haa tsinteenakhwałkaii zhit gwik'injinakhwałkhit kwaa, gaa zhit Ch'anky'aa Shroodiinyąą nakhwazhit niint'aii ąįį nakhwats'ą' łi'didlii haa t'ihnyąą nakhwats'ą' gwigweełkįį.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Izhit geh'an jii nankat deeginyąą gwigwizhi' haa gwik'injohkhit kwaa gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vat'aii haa gwik'injohkhit.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nijin vigwik'injigwiighit nint'aii nąįį gaandaii haa dhidii dąį', Vit'eegwijyąhchy'aa vigwizhi' nint'aii ginjik haa geech'ǫąąłtan. Jii nankat gwats'an gwigwizhi' t'aihnyąą kwaa, akwat jidii t'aih haa jii nankat gwats'ą' k'eedeegwaadhat nąįį t'aihnyąą kwaa, ąįį nąįį goot'aii ts'an t'aih an ilii.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Jii gwizhįh eegwaraandak t'ee Vit'eegwijyąhchy'aa vigwizhi' t'inchy'aa. Ąįįt'ee nan hahtsyaa gwehkįį dąį' gwats'an diihił'ee geenjit t'iizhik gaa jii nankat gwidinji' nąįį ts'į' niyąąh'įį t'inchy'aa.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Jii nankat gwats'ą' k'eedeegwaadhat nąįį Vit'eegwijyąhchy'aa vigwizhi' haagiindaii kwaa. Gaagiindaii ji' K'eegwaadhat vich'eegwąhndit jiintsii nilii duuyeh gagahtsak t'iginchy'aa.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ąįį googaa Dęhtły'aa Choh kat gwadanakhwatł'oo,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ąįį geh'an juk Vit'eegwijyąhchy'aa, Ch'anky'aa Shroodiinyąą k'iighai' diits'ą' gwigweełkįį. Ąįį Ch'anky'aa Shroodiinyąą jidii Vit'eegwijyąhchy'aa dinjii ch'ihłee gaa ts'ą' gwagwahkįį kwaa kwaii gaa datthak gaandaii, ts'ą' łyaa nijuk datthak gaandaii ts'ą' gwinzii gwitee gwa'an gwąąh'in.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Jii diinanky'aa diizhit t'inchy'aa t'ee nats'ąą ninjich'aradhat gaandaii, ąįį gwik'it Ch'anky'aa Shroodiinyąą zhrįh nats'ąą Vit'eegwijyąhchy'aa ninjich'adhat gaandaii.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Ąįįts'ą' jii nankat gwigwizhi' tr'oonjii kwaa, gaa Vit'eegwijyąhchy'aa vats'an Ch'anky'aa Shroodiinyąą tr'ii'įį, ąįį vik'iighai' jidii datthak Vit'eegwijyąhchy'aa ąįį vich'eegoonzhrii diinantł'eegwin'ąįį gaagweheendaii geenjit.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Ąįįts'ą' jii nankat gwidinjii vigwizhi' haa geech'oorahtan t'igwinyąą kwaa, gaa Ch'anky'aa Shroodiinyąą di'įį nąįį goots'ą' Ch'anky'aa Shroodiinyąą łi'didlii eegwaraandak t'igwinyąą.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Juu Ch'anky'aa Shroodiinyąą di'įį kwaa nąįį Vit'eegwijyąhchy'aa viginjik giitth'ak kwaa geh'an gwik'injigiighit kwaa. Dinjii jyaanchy'aa nąįį giiyaandaii kwaa geh'an, zhyaa t'igwinyąą giindhan, ts'ą' Ch'anky'aa Shroodiinyąą k'iighai' gwizhrįh ąįį Ch'anky'aa Shroodiinyąą vats'an nilii vaagwiindaii.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Juu Ch'anky'aa Shroodiinyąą di'įį nąįį t'ee nats'ąą dinjii nizįį ginlii gaagiindaii, dinjii ch'ihłee gaa Ch'anky'aa Shroodiinyąą di'įį kwaa ji' duuyeh nats'ahts'ą' dinjii nizįį inlii yahnyąą.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Jii Dęhtły'aa Choh zhit gwadanakhwatł'oo,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.