Tito 3
Buki Kimaasabaina (GVS) vs VC
1 Tonumisayao kukavilevilēdi toinidi sikatetagonedi tomota madi lovina liliudi yaidi be nakae sopadi sikabikaonedi go, tuta liliuna madi tagona bego guinuwa dedevidi siguuinuwedi.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Geya tayaamo tomota sitaagiwoi, madi tuboina be madi sakululu. Nuwotokai sivagitakoedoko tomota madabokidi yaidi.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Im kavilavilayana itoboine. Kita tonumisa boi nimatu tauyadi geya sinumiseta nakae, Yaubada tatamogemogeye. Nakae kita kapipiilovaida be nakae sulaaigida, ida vikáiya liliudi be uyawana owáowana liliudi sipakoida|lemma="Paakonina", ida kaiyaka madabokina goi kita goyo ana toguinuwa be vakipiikipida, tomota sikaoliliveda go, kita nakae sedao takaolilivedi.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 E tutayana ada Toyava Yaubada ina yabobona be ina matakoi ikaiwoduwedi yaida,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 iyaveda. Go geya kada ida guinuwa toinida ida kibóbwata goi taguuinuwedi pasidi iyaveda geya, go sem Yaubada ina nuwokapisi pasina iyaveda. Ago ina yavayana ame nakae: Ida goyo goi inikida, e tabibinamna go, Baloma Kimaasabaina iyolimeda.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Yaubada Balomaina Kimasabainayana ada Toyava Yeisu Guyau ina kámasa goi isiwoi ilausiwosiwo yaida.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Go isiwoi yaida bego ame: Ina kanuwóiya pasina ivayokoida kita tokibóbwata, tauna kita ina bodao, e yawoida vata talootutae.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Mae livalayana madabokina livala aba numisa. Livala amo nakae manudi latuwogu mam katepatu kukaugeogéona bego kidi bogina Yaubada ana tonumisayao sikasaledi bei tuta liliuna guinuwa dedevidi siguuinuwedi sediyao yaidi. Amo vatulukwanayadi dedevidi, kita tomota ada kaba vaita.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Go aumakimaki besobeso, tubudiyao yoidi manudi sililiu, livisi be nakae aumakimaki Yaubada ina Katukeda pasina, e geya tuwaina kunovēdi, go sem kuvakiilisīdi. Amo sinapuyadi goi geya tayaamo kaga dedevina isowóduwo be nakae geya basabasaidimo.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Avatau neta liivisina, kwatumatāli isayata. Go neta geya, e sivayuwoina kwatumatāli isayata. Go neta nava geya inovemta, tuwo kulivisīye.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Bogina kuyagoi bego tomota liivisidi amo tauyana nakae bogina sisuláiga go, nava goyo siguuinuwe. Tauna toinidi idi guinuwa sitalavaitedi bego kidi togoyoidi Yaubada matana goi. Tauna kulivisiyēdi.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Nava Atimasi o Tukiko, tayamo bei aetune iwo yaim kom am katumapu. Tutayana iwo, kupoikīkina kūma asa Nikopori goi. Bogina alovina bego tula ana tuta bei ana amoko goi akaaiyaka.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Senasi, tauyana lovina ana tolumavívita, be nakae Apolosi kuvaitedokōidi be ma nimatoodi kuetunēdi idi koidádana goi bego geya tayaamo kaga sikiseyeseye.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 E ida bodao madabokidi kuvatulukōidi madi salau guinuwa dedevidi siguuinuwedi bei tokaiyakomou sivaaitedi, govila bei ida bodaoyadi yawoidi geya basabasaidimo.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Sedao liliudi ameko goi sikaaiyaka yau taiyao idi yabobona yaim. E tauyadi moeko goi simatakooiyeda be nakae idi numisa kita nakae ima yabobona yaidi.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.