Gênesis 17
Buki Kimaasabaina (GVS) vs BKJ
1 Tuwo Eberam ikaiyaka aaa, ana tala 99 ibabane, e Yauwe isowóduwo yaina, idigo kana,
1 E quando Abrão era da idade de noventa e nove anos, o SENHOR apareceu a Abrão, e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda diante de mim, e sê perfeito.
2 Bei akanasiukoim be nakae akisailim gagaina, tubumowo badabadaidi.’
2 E eu farei o meu pacto entre mim e ti, e multiplicar-te-ei excessivamente.
3 Tuwo Eberamyana ivatugúyala ikanakabobo go, Yaubada idigo kana,
3 E Abrão caiu sobre a sua face, e Deus falou com ele, dizendo:
4 ‘Kunōve. Yau guna kanasiunayana yaim ame nakae: Akatótula bego kom bei boda badabadaidi tubudi.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e tu serás um pai de muitas nações.
5 Tauna geya tuwaina yoim Eberam, go sem bogina avayokoim kom bei boda badabadaidi tubudi, tauna yoim vau moe Eberamo.
5 O teu nome não se chamará mais Abrão, mas teu nome será Abraão, pois pai de muitas nações eu te fiz.
6 Bei akisailim gagaina, e bei kom goi boda badabadaidi sisowóduwo nakae kom tubumowo goi tokalibúbuna maniyedi bei sisowóduwo.
6 E eu te farei extremamente fértil, e farei nações de ti, e reis sairão de ti.
7 Guna kanasiunayana akamoitamoe bego ikaiyako vata kom ma natumowo nakae tubumowo be yau yaida. Yau Yaubada yaimi go, nava bei Yau Yaubada tubumowo nakae yaidi.
7 E eu estabelecerei o meu pacto entre mim e ti, e tua semente depois de ti nas suas gerações, para um pacto eterno, para ser um Deus para ti, e para tua semente depois de ti.
8 Kenani goi kom tuta ame kueogaoga go, nava bei poyapoya ana madabokina Kenani goi kom nakae tubumowo avinimi, e bei ikaiyako vata yaimi. Yau bei tubumowo idi Yaubada.’
8 E eu darei a ti, e para a tua semente depois de ti, a terra em que és estrangeiro, toda a terra de Canaã, para possessão eterna, e eu serei seu Deus.
9 Aiyuwoina Yaubada idigo kana,
9 E Deus disse a Abraão: Portanto, tu guardarás o meu pacto, tu, e tua semente depois de ti nas suas gerações.
10 Guna kanasíuna ana kaba kinana ame bei komatakavāte: Kom be nakae koroto madabokimi yaimi sakavaimi kokupōidi. Nava tubumowo koroto nakae latuwogu sakavaidi sikupoidi|lemma="Sakava ana kúpwana".
10 Este é o meu pacto, que guardareis, entre mim e vós e tua semente depois de ti: Todo filho homem entre vós será circuncidado.
11 Sakava ana kupwanayana moe aba kinana kom be Yau yaida bego bogina akanasiukoim.
11 E vós circuncidareis a carne do vosso prepúcio, e será um sinal do pacto entre mim e vós.
12 — ausente —
12 E aquele que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo filho homem nas vossas gerações, aquele que é nascido em casa, ou comprado com dinheiro de algum estrangeiro, que não é da tua semente.
13 — ausente —
13 Aquele que é nascido em tua casa, e aquele que é comprado com teu dinheiro deverá ser circuncidado; e meu pacto estará na vossa carne como um pacto eterno.
14 Ago ava koroto neta sakavaina geya ikupoeta, tauyana geya guna boda, tauna yaimi goi kulivisīye be kuvatapīye. Tauyana guna kanasíuna ana lovina bogina ikapipilave.’
14 E o homem incircunciso cuja carne do seu prepúcio não for circuncidada, esta alma será cortada de seu povo; ele quebrou o meu pacto.
15 E tuwaina Yaubada idigo kana,
15 E Deus disse a Abraão: Quanto a Sarai, tua esposa, não chamarás seu nome Sarai, mas Sara será seu nome.
16 Bei akaipakuye, e bei tauyana goi natum koroto avinim. Aiyuwoina akaipakuye bei tubunao goi boda badabadaidi sisowóduwo go, bodayadi tubudi moe tauyana. Ago tubunao goi tokalibúbuna maniyedi bei sisowóduwo.’
16 E eu a abençoarei, e te darei também um filho dela; e a abençoarei, e ela será uma mãe de nações; reis de povos virão dela.
17 Tuwo Eberamo aena ivatugúyala ikanakabobo go, ivanama; ina nuwonúwana kana,
17 Então Abraão caiu sobre sua face e riu, e disse no seu coração: Nascerá um filho àquele que tem cem anos de idade? E gerará Sara, com noventa anos de idade?
18 Go tauyana Yaubada ilatuwoko idigo kana,
18 E Abraão disse a Deus: Que Ismael possa viver diante de ti!
19 Go kina Yaubada idigo kana,
19 E Deus disse: Sara, tua esposa, de fato te gerará um filho, e tu chamarás seu nome Isaque. E eu estabelecerei o meu pacto com ele como pacto eterno, e com sua semente depois dele.
20 E kina go Isimaeli manuna, im kawanoi bogina anove, tauna kunōve. Moitamo tauyana nakae bei akaipakuye. Bei akisaili gagaina, e natunao badabadaidi. Nakae natunao be tubunao akisailidi, e badabadaidi sisowóduwo. Tauyana natunao koroto adi badabada yawou aiyuwo go, tauyadi tokalibúbuna. Niga be tubunao moe boda tayamo gagaina.
20 E quanto a Ismael, eu te ouvi: Eis que o tenho abençoado, e o farei frutífero, e o multiplicarei excessivamente; doze príncipes ele gerará, e eu farei dele uma grande nação.
21 Go tala tayamo ikavava, Sera bei ivenátuna, natumi Aisake go, niga bei Aisakeyana akanasiuko.’
21 Mas, o meu pacto eu estabelecerei com Isaque, que Sara te gerará neste tempo determinado, no próximo ano.
22 E Yaubada ibóbwara ikavava, Eberamo ikalave go, ituko.
22 E deixou de falar com ele, ascendeu Deus de junto de Abraão.
23 E tuwo Eberamo itáoya ina natuna Isimaeli be koroto madabokidi neta ina vada goi sibíbina be nakae ina pakonayao boi ina mani goi igiimonedi ikabidi, e ame maliyalinayana goi madabokidi sakavaidi ikupoidi nakae Yaubada idige.
23 E Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os que haviam nascido em sua casa, e todos os que haviam sido comprados com seu dinheiro, todo homem entre os homens da casa de Abraão, e circuncidou a carne de seu prepúcio no mesmo dia, como Deus lhe havia dito.
24 Ego Eberamo ana tala ana badabada 99 tutayana sakavaina ana kúpwana ibabane.
24 E Abraão era da idade de noventa e nove anos, quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
25 Natuna Isimaeli ana tala ana badabada 13 tutayana sakavaina ana kúpwana ibabane.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
26 Ame maliyalinayana goi Eberamo be natuna Isimaeli sakavaidi sikupoidi.
26 No mesmo dia foi circuncidado Abraão e seu filho Ismael.
27 Koroto madabokidi ina vada goi, nakona ina vada goi sibíbina o nakona ogaoga goi paakonidi igimonedi, madabokidi nakae sakavaidi adi kúpwana sibabane.
27 E todos os homens de sua casa, nascidos na casa, e comprados com dinheiro de estrangeiros, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.