Gênesis 16
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NTLH
1 E kina go Eberam monena Serai nava geya ivenatuneta go, tauyana mana pákwana tayamo Itipita vavinaina yoina Ega.
1 Sarai, a mulher de Abrão, não lhe tinha dado filhos. Ela possuía uma escrava egípcia, que se chamava Agar.
2 Tuwo ina Eberam ilatuwoko idigo kana,
2 Um dia Sarai disse a Abrão: — Já que o Abrão concordou com o plano de Sarai,
3 Eberam bogina tala ana badabada yawou Kenani goi ikaaiyaka, e Serai ina pákwana Ega guma Itipita ikabi, Eberam ivamonene|lemma="Vamonene".
3 e assim ela lhe deu Agar para ser sua concubina . Isso aconteceu quando já fazia dez anos que Abrão estava morando em Canaã.
4 E Eberam Ega taiyao simasisi, e ikéuwama. Ago tutayana ina kéuwama ilotowo, e ina towosi Serai ivasobusobuye.
4 Abrão teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Quando descobriu que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para Sarai, a sua dona.
5 Tuwo Seraiyana ina Eberam ilatuwoko idigo kana,
5 Aí Sarai disse a Abrão: — Por sua culpa Agar está me desprezando. Eu mesma a entreguei nos seus braços; e, agora que sabe que está grávida, ela fica me tratando com desprezo. Que o
6 Go kina Eberamyana idigo kana,
6 Abrão respondeu: — Está bem. Agar é sua escrava, você manda nela. Faça com ela o que quiser. Aí Sarai começou a maltratá-la tanto, que ela fugiu.
7 Isiya ina doelu tayamo asa Sura kenaoina goi ikaaiyaka. Go Yauwe ina anerose tayamo ima amoko goi Egayana ibabane.
7 Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
8 Ibabane, e idigo kana,
8 e perguntou: — Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? — Estou fugindo da minha dona — respondeu ela.
9 Yauwe ina aneroseyana idigo kana,
9 Então o Anjo do Senhor deu a seguinte ordem: — Volte para a sua dona e seja obediente a ela em tudo.
10 Tuwaina aneroseyana kana,
10 E o Anjo do Senhor disse também: “Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.
11 Tuwaina idigo kana,
11 Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o
12 Tauyana bei ikaaiyaka woiwoi nakae.
12 Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.”
13 Tuwo Egayana idigo kana,
13 Então Agar deu ao Senhor este nome: “O Deus que Vê.” Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: “Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?”
14 Moe pasina doeluyana asa Kadesi be Bereda nauyayanaidi goi tomota sivayou Bera Lakai Roi.
14 É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
15 E tuwo Ega ivenátuna, natuna koroto. Moe Eberam natuna, e ivayou Isimaeli.
15 Agar deu um filho a Abrão, e ele pôs no menino o nome de Ismael.
16 E kina go Eberamyana ana tala ana badabada 86 tutayana Ega natudi Isimaeli ivenatuni.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos quando Ismael nasceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.