Gênesis 12

Buki Kimaasabaina (GVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 E boi Eberam nava Ura goi ikaaiyaka go, Yauwe iduduwe idigo kana,
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 Bei akisailim,
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 Avatauwa neta sikaipakuyem,
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 — ausente —
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 — ausente —
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 e Eberam kidi sisiu sina asa Sekem goi. Amoko goi More alovaina gagaina goi situnagu. Amo tutayana da Kenani asa amo goi nava sikaaiyaka.
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 E amoko goi Yauwe isowóduwo Eberam yaina idigo kana,
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 Niga Eberam kidi sitáoya, sina koya tayamo goi idi yoyou parai siyowo situnagu. Koyayana koiboga dadavina goi asa Beteli ikaaiyaka go, bomatu dadavina goi asa Ai ikaaiyaka. E amoko goi aiyuwoina Eberam dídiya ikaudakodako, aba kasala imadagi Yauwe ana kaba wowoina manuna, e Tauyana yaina isaakululu.
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 E niga sitáoya situliya sina Negevi, moe Kenani sinaena go, youya dadavina.
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 Sikaiyaka aaa, e Kenani goi loga isowóduwo. Logayana gagaina, tauna Eberam kidi sitáoya sina Itipita goi bego sisuvadavada; loga ana kaba lukavava situyaosi.
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 Ego tutayana Itipita goi sivakakana, e monena ilatuwoko idigo kana,
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 Tutayana Itipita korotoidi sigitem, bei sinuwonúwana kadi, “Ame vavinayana Eberam monena.” Tuwo bei sikaumategu go, kom sem maa yawoim sikabim.
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 Tuwo monegu, akawanoi yaim kulatuwokōidi bego yau nium, e bei kom pasim kaga liliuna idedevina yaigu, tauna sitagonegu maa yawoigu akaaiyaka.’
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 E tuwo moitamo tutayana Itipita goi sisiu, Itipita korotoidi sikandobala Serai sigite idi nuwonúwana kadi,
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 E Pero ina topaisewayao adi tovakumgoyao maniyedi sikandobala Serai sigite, tuwo sina Pero silatuwoko sidigo kadi,
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 E Serai pasina Eberamyana ana dedevina ibabane. Sipi, bulumakau, ase bolamo, paakonidi koroto be vevina, ase bovavina be kameri ikabidi, madabokidi Pero ivini.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 E kina Yauwe igitedi, tuwo Pero mana bodayáuwo vísiya gagaidi ivinidi Eberam monena Serai pasina.
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 E Peroyana inuwonúwana kana, ‘¡Ame vavinayana geya Eberam niuna geya, go sem monena!’ Tuwo Eberam iduduwe ima idigo kana,
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 ¡Kaga unana kam, “Serai niugu”! ¡Kaga unana kutagona vavinayana akabi bego monegu! Tuwo. ¡Monem kwābi kunāve!’
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 E Peroyana ina topaisewayao ilatuwokoidi idigo kana,
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.