Gálatas 1

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Yaubada Tamada be ida Tomoya Yeisu Guyau idi kanuwóiya be nakae idi tuboina bei sivinimi.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Yeisuyana toinina ikasale ámasa goi kita ida goyo pasidi bei goyo ana tuta ame goi italigeida. Moe ida Yaubada Tamada ina nuwonúwana nakae.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Tauyana aba taimámina ame tuta nakae tuta simamaima!
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Iyaa! Nuwogu iwówana gagaina imi guinuwa pasina. Boi Guyau ina kanuwóiya goi Yaubada iduduwemi bego komi ina bodao go, geya kovamumugoneta, e Tauyana kokalave go, ituli ta vala kosabokuliye!
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Go moe valayana geya kada Vala Dedevina mooitamoina geya! Go tomota maniyedi nukotomi sikiwoowonidi be nakae sipooikíkina Guyau Valena Dedevina sisobale.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Taabu moe valayana kosabookulīye, go sem boi Vala Dedevina bogina kataalavaite yaimi, neta kai Yeisu ina vamoleyanayao o anerose guma yábana ituli ta vala italavaite yaimi, e kotavilēiye Yaubada ina liuna manuna!
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Nakae kalatuwokoimi, e ame aiyuwoina kalatuwokomneimi: Avatauwa neta Vala Dedevina boi bogina kataalavaite yaimi geya sitalavaiteyeta, go sem ituli ta vala sitalavaite yaimi, kotavileiyēdi Yaubada ina liuna manuna!
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Moitamo. Mae guna livalayadi kasakasaidi go, manakae? Tomota ataamyabidi gea Yaubada aatamyabi? Geya, komi tomota! Guna livalayadi goi latuwogu atamyabimi bego Vala Dedevina avatuulukoimi kosabokuliyemnei. Manakae? Guna livalayadi goi nava apooikíkina bego tomota avauyaonedi? Geya! Neta latuwogu guna livala goi tomota siuyaonegu, moe nakae yau geya kada Guyau ina pákwana|lemma="Paakonina" geya!
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 E segowo, Vala Dedevina boi yau ataalavaite yaimi latuwogu koyagoi bego moe tomota idi nuwonúwana goi geya imaita.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Moe moitamo. Vala Dedevinayana tomota goi yau geya ababaneyeta nakae geya vatau tayaamo ivatulukoigu, go sem Yeisu Guyau ikaiwoduwe yaigu.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Ame moitamo. Geya tayaamo tuta tomota itoboinedi sivatulukoigu. Guna sinapu bogina konove bego boi tutayana kai Diyuu ima tapwaroro ina lovina ayoisikaavatedi. Amo tutayana magu salau Yeisu ana totugugunayao Yaubada italiigogoidi ayogedegededokoidi be nakae apooikíkina bei amtulidi.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Tuwaina, kai Diyuu ima tapwaroro ana vatulúkwana akibobosidoko. Nakae segowo badabadaidi guna malamalágata goi akalisavedi unana tubumao goi ima gulagula magu salau ayoisikavatedokoidi.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 E boi yau nava sinagu gamona sinaena Yaubada ina kanuwóiya goi igimikimasabegu be nakae ivayokoigu Yeisu ana totalavaita. Go tutayana ilovina
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 bei Natuna ikaiwoduwe yau yaigu bego Tauyana Valena atalavaite Totuyoyowo yaidi, e mainao geya anoita tomota goi bego alumadadedi idi nuwonúwana Valayana manuna.
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Aiyuwoina geya atukoita Yerusalema goi bego kidi Yeisu ina vamoleyanayao vakuumgoidi Valayana sivatulukoigu, go sem yau ana Arábiya. Niga go, akaluvilamna ama Damasiko goi akaaiyaka.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Niga tala aito mlidi atuko ana Yerusalema goi Kepasi avadade. Akaaiyaka tauyana taiyao maliyalina ana badabada yawou ainima. Paulo ituko ina Yerusalema|src="HK00379B.TIF" size="col" ref="1:18, 2:1"
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Go guna kaiyakayana amoko goi Yeisu ina vamoleyanayaoyadi liliudi geya agitedita. Ida Tomoya siyana toina Yemesa anetava agite.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Yaubada iyagoida! Ame livalayadi aaginidi moe moitamo; geya apoleta geya!
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Niga Yerusalema akalave go, ana Siriya dadavina be nakae Silisiya dadavina goi akaaiyaka.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 E tauyadi Guyau ana totugugunayao Yudiya dadavina goi maisigu geya sigiteyeta
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 go, valegu kaka tauna sinooveyamo, kadi,
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Tuwo valeguyana sinove, yau pasigu Yaubada ina togaga ana káeyana sikamoitamoe.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.