Êxodo 38

Buki Kimaasabaina (GVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E Besaleli gaigíyala taalaidi ikabidi, ana kaba kasala|lemma="Aba kasala" vininabeso ana kaigabu manuna imadagi. Ana mamanao be nakae ana papaeva moe ovatayamo panetayataya go, ana tukotuko moe ovatayamo.
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 Imadagi ikavava, e ana sakusaku aivasi imadagidi matakubuna aivasi goi iyatoidi go, sakusakuyadi be aba kasala alova tayamo goi imadagidi. Iyatoidi ikavava, aba kasalayana goi kopwa paaevaina ikaupatuko.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 Ikavava, kopwa ikabi, aba kasala konanina imadagidi. Konaninayadi ame nakae: Silekau ana kaba vadoda, ana sabwero, ana borodisi, ana sisiwo be nakae pokova ana kaba vadoda imadagidi.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 Ikavava, e kopwa tuwaina ikabi, ana vátala imadagi, iyatako yeu ana kaba dímila. Ikavava, e vatalayana aba kasala sinaena nauyayanaina goi sidodoi.
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 E rini aivasi imadagidi, vatalayana matakubuna aivasi goi ikaupatukoidi go, sisowóduwo aba kasalayana toluyena goi aitakeo manudi.
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 Ikavava, e aba kasala ana kaitakeo gaigíyala aiyuwo ibobóidi. Ikavava, kopwa paaevaina goi ipaimidi.
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Ikavava, aitakeoyadi ivaisiudi riniyadi aba kasala toluyena goi, dadavina tayamo, dadavina tayamo, e bei sikaaitakeve. Ego aba kasalayana timba paaevaidi goi imadagi. Go sinaena daakakaina be nakae dibuna goi geya ana kaubodamo.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 E tovaita vevina maniyedi Yauwe ina Kaba Valoboda ana kaba siu goi sipaaisewa. Tauyadi idi saribu kopwa simedi Besaleli sivini. E saribuyadi ikabidi, nokobaba maa kaena kopwa imadagidi. Nokobabayana moe aba níkina.
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 E Yauwe ina Kaba Kaiyaka Besaleli ikali. Areko dedevidi ikabidi, Aba Kaiyaka ana kali imadagi. Aliyana youya dadavina ana mamanao moe ova 30.
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 E kówala ana badabada 20 adi kaba táoya kopwa goi ivataoedi. E sipodi goi rini be aba talagegeta siriba iyatoidi, arekoyadi ivakosainedi.
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 E yawéyana dadavina goi nakae iguinuwe. Aliyana ana mamanao moe ova 30 go, kówala ana badabada 20 adi kaba táoya kopwa goi ivataoedi go, sipodi goi rini be aba talagegeta siriba iyatoidi, arekoyadi ivakosainedi.
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 E aliyana koiboga dadavina ana mamanao moe ovayawou ovanima go, kówala ana badabada yawou adi kaba táoya kopwa goi ivataoedi.
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 E aliyana ana kaba siu goi, moe bomatu dadavina, ana mamanao nakae ovayawou ovanima.
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 — ausente —
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 — ausente —
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 Areko liliudi aliyadi manudi moe dedevidi toidi.
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 E kowalayadi adi kaba táoya moe kopwa go, adi takudukudu goi siriba paaevaina ikaupatuko. Nakae adi rini liliudi be adi kaba talagegeta moe siriba.
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 E gíluma ana tokatanaki búyala noyanoyaidi buruu, kalaakovidi toidi be kayakayaidi be nakae areko dedevidi ikabidi, ali ana kaba siu ana taboda kaarekoina igilumi. Go tabodayana ana mamanao moe ovanima ovatayamo go, ana tukotuko ovatayamo aba katugúyala.
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 Go tabodayana ana kówala madi kaba táoya moe kopwa go, adi kaba talagegeta moe siriba. Nakae kowalayadi sipodi yatadi moe siriba.
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 E Yauwe ina Kaba Kaiyaka ana kaba kokavata be nakae ali ana kaba kokavata liliudi moe kopwa.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 E ame kainum ana kakainaki sikabi Yauwe ina Kaba Kaiyaka yoyou ana madágina manuna. Ina Kaba Kaiyakayana goi aba vatulúkwana ikaaiyaka. E Livai tubunao alatuwokoidi kainumyadi sikatuyaividi siginidi. Kidi Livai tubunao adi tovakumgo ame paisewayana manuna moe Itamari, tauyana Tonúwala Eroni natuna.
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 E Ure, ma Yuda, natuna moe Uri, e tubuna moe Besaleli. Ame tauyana alatuwoko iguinuwe kaga liliuna nakae boi Yauwe ilovinaegu.
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 Go Besaleliyana ana tovaita moe Akisamaki natuna Oliyavi ma Dani. Go tauyana kainum ana tokatanaki nakae ana tokabitam. Aiyuwoina tauyana gíluma ana tokatanaki moe areko dedevidi be nakae búyala noyanoyaidi buruu, kalaakovidi toidi be kayakayaidi goi.
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 E vininabeso goura madabokina ana kakainaki Yauwe ina Kaba Kaiyaka Kimaasabaina manuna moe kilo ana badabada eita andedi 830. Ego gourayana sisikere Yauwe ina Kaba Kaiyaka Kimaasabaina ana lovina goi sisikere.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 E vininabeso siriba ana moumou boi koroto adi katuyáiva goi moe kilo ana badabada 2,819. Siribayana siisikere Yauwe ina Kaba Kaiyaka Kimaasabaina ana lovina goi sisikere.
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 Boi koroto tamo tamo neta adi tala 20 nakae ituko, neta sikatuyaividi, e idi vininabeso siriba goi giyaina Yauwe sivinibeso. Siribayana siisikere Yauwe ina Kaba Kaiyaka Kimaasabaina ana lovina goi sisikere. Korotoyadi adi badabada moe 603,550.
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 Siribayana ana moumou kilo ana badabada 2,800 ikabidi, Yauwe ina Kaba Kaiyaka Kimasabainayana ana vabodakalova adi kaba táoya be nakae vabodaupa kaarekoina ana kówala adi kaba táoya imadagidi. Aba taoyayadi adi badabada moe 100, tauna adi kaba táoya tamo tamo siriba ana moumou kilo ana badabada tuwenti 28.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 Ago siribayana ikesa moe kilo ana badabada 19, e ikabidi, kówala ana kaba talagegeta be ana rini imadagidi be nakae kowalayadi sipodi goi siribayana paaevaina ikaupatukoidi.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 E vininabeso kopwa ana moumou moe kilo ana badabada 2,425.
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Kopayana ikabi, ame dogoiyadi imadagidi: Yauwe ina Kaba Valoboda totomna ana kówala, aba kasala kopwa ma vatalina be nakae konanina,
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 ali ana kówala adi kaba táoya, Yauwe ina Kaba Kaiyakayana ana kaba kokavata be nakae aliyana ana kaba kokavata.
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.