Êxodo 37
Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARIB
1 E Besaleli gaigíyala taalaidi ikabidi, dedeoga imadagi. Ana mamanao panetayataya aba katugúyala go, ana papaeva panetayataya go, ana tukotuko panetayataya.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 Ikavava, e dedeogayana toluyena be sinaena goi goura maavadaina go, paaevaidi ikaupatukoidi. Ikavava, kinababaina goi ana papa goura ikaupatuko.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 E rini goura aivasi imadagidi, aena aivasi goi iyatoidi, dadava aiyuwo, dadava aiyuwo.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 Ikavava, aitakeo aiyuwo gaigíyala ibobóidi go, goura paaevaidi ikabidi, aitakeoyadi ipaimidi.
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 Ikavava, riniyadi goi ivaisiudi, e bei dedeogayana sikaitakeve.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 Imadagi ikavava, e goura maavadaina ikabi, ana katukábwala goura imadagi. Ana katukabwalayana moe aba núwala go, ana kakainaki ame nakae: Ana mamanao panetayataya aba katugúyala go, ana papaeva panetayataya.
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 Ikavava, goura itutu, yábana ana tomatakavatayao aiyuwo imadagidi tokwalu nakae. Imadagidi ikavava, aba núwala yatana goi iyatoidi,
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 tayamo matakubuna, tayamo matakubuna goi ikaupakiyedi.
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Ego yábana ana tomatakavatayaoyadi ma panepanedi imadagidi go, panepanediyadi siyosaledi, e aba núwala sitakabobo be simatakavate. Adi taiyuwokova matana matana sikaaiyaka go, sikandosobu aba nuwalayana sigitegite.
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 E Besaleliyana gaigíyala taalaidi ikabidi, teboro tayamo imadagi. Teboroyana ana kakainaki ame nakae: Ana mamanao panetayataya kasikasi go, ana papaeva aba katugúyala go, ana tukotuko panetayataya.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 Imadagi ikavava, teboroyana goi goura maavadaina be paaevaina ikaupatuko. Ikavava, kinababaina goi ana papa goura ikaupatuko.
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 Ikaupatuko ikavava, teboroyana yatana goi tupaota goura iyatoidi sivaníbita. Tupaotayadi adi tukotuko nimakulemwasi tayamo. Go tupaotayana goi ana papa goura ikaupatuko.
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 Ikavava, e rini aivasi goura maavadaina imadagidi, teboro matakubuna aivasi goi iyatoidi.
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 Sikaaiyaka tupaotayana kikina go, sobuyekoina goi, e bei teboroyana aitakeo goi sikaiitakeve.
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 Rini iyatoidi ikavava, aitakeo gaigíyala aiyuwo ibobóidi, e aitakeoyadi goi goura paaevaina ikaupatuko.
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 Ikaupatuko ikavava, e goura maavadaina ikabi, teboroyana ana noko, ana pereiti, ana botori be ana borodisi imadagidi. Botoriyana be borodisiyana moe idi vininabeso oine manuna.
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 E Besaleli goura maavadaina ikabi, itutu, e rampa adi kaba yata imadagi. Aba yatayana alova maisiyana, tauna unana, tolobona, gadona be nakae senina vagana imadagidi go, madabokina ana lamgógana goura tayamo.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 E tolobona goi laonina nakae ainima tayamo imadagidi situko, dadavina aito, dadavina aito.
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 Laoninayadi tamo tamo goi senina vagana ma gadona aito sikaaiyaka. Seninayadi taniya maisiyana.
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 Go tolobonayana goi senina vagana ma gadona aivasi imadagidi.
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 Nako goi laonina sisowóduwo tolobona goi, e senina vagana ma gadona sikaaiyaka.
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 E senina gadona be laonina goura maavadaina situtudi go, ana lamgógana goura tayamo.
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 Ikavava, e goura maavadaina ikabi, rampa giyaidi ainima aiyuwo be wiki ana kaba kalikaina be nakae ana noko imadagidi.
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 E goura mavadainayana ana moumou nakae kilo ana badabada 30 ikabi rampa adi kaba yata be nakae konanina adi madágina manudi.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 E Besaleli gaigíyala taalaidi ikabidi, insensi ana kaba kasala|lemma="Aba kasala" imadagi. Aba kasalayana ana mamanao be nakae ana papaeva moe aba katugúyala go, ana tukotuko panetayataya kasikasi. Ikavava, ana sakusaku aivasi matakubuna goi iyatoidi. Go sakusakuyadi be aba kasala alova tayamo goi imadagidi.
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 Imadagi ikavava, goura maavadaina be paaevaina ikabi, aba kasalayana goi ikaupatuko. Tauna madabokina goura. Ikaupatuko ikavava, e kinababaina goi ana papa goura ikaupatuko.
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 Ikavava, e rini aiyuwo goura imadagidi, ana papa kikina go, sobuyekoina goi ikaupatukoidi, dadavina tayamo, dadavina tayamo. Riniyadi moe aitakeo manudi.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 Ikaupatukoidi ikavava, e aba kasalayana ana kaitakeo aiyuwo gaigíyala ibobóidi, goura paaevaidi goi ipaimidi.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 E Besaleli pútuma aba kaipaku imadagi namliyeta ikimasabe Yauwe umana. Ikavava, alova sisina be nakae náuna lamna ikabidi, insensi maavadaina be nakae mainina dedevina imadagi. Go putumayana be insensiyana adi madágina nakae tauyadi pútuma be insensi adi tokatanaki idi paisewa nakae.
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.