Êxodo 27
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NTLH
1 E Yauwe tuwaina kana,
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça um altar de madeira de acácia. Ele será quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura.
2 Simadagi ikavava, e ana sakusaku aivasi simadagidi matakubuna aivasi goi siyatoidi go, sakusakuyadi be aba kasala alova tayamo goi simadagidi. Siyatoidi ikavava, kopwa paaevaidi sikabidi, aba kasalayana goi sikaupatukoidi.
2 Nos quatro cantos ponha quatro pontas, que formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 Ikavava, e kopwa tuwaina sikabidi, aba kasala konanina simadagidi. Konaninayadi ame nakae: Silekau ana kaba vadoda, ana sabwero, ana borodisi, ana sisiwo be nakae pokova ana kaba vadoda simadagidi.
3 Faça vasilhas para recolher a gordura e as cinzas e faça pás, bacias, garfos e braseiros; todas essas peças serão feitas de bronze.
4 Ikavava, e kopwa tuwaina sikabi, ana vátala simadagi yeu ana kaba dímila manuna. Go vatalayana matakubuna aivasi goi rini kopwa sikaupatukoidi go, sisowóduwo aba kasalayana toluyena goi.
4 Faça também uma grelha de bronze em forma de rede e nos seus cantos ponha quatro argolas de bronze.
5 Ikavava, e aba kasala sinaena nauyayanaina goi sidodoi.
5 Coloque essas argolas debaixo da beirada do altar, de maneira que a grelha chegue até a metade da altura do altar.
6 Ikavava, aba kasala ana kaitakeo gaigíyala aiyuwo sibobóidi. Niga kopwa paaevaidi goi bei sipaimidi.
6 Para carregar o altar, faça cabos de madeira de acácia e revista-os de bronze.
7 Ikavava, aitakeoyadi sivaisiudi riniyadi aba kasala toluyena goi, dadavina tayamo, dadavina tayamo, e bei itoboinedi aba kasalayana sikaaitakeve.
7 Esses cabos deverão ser enfiados nas argolas, de um lado e do outro do altar, quando este tiver de ser carregado.
8 Aba kasalayana timba paaevaidi goi bei simadagi. Go sinaena daakakaina be nakae dibuna geya ana kaubodamo. Latuwogu simadagi nakae makayauna boi koyayana goi bogina avatulukoim.’ Aba kasala kopa|src="HK00256B.TIF" size="col" copy="BBoyd" ref="27:1-8"
8 Esse altar, feito de madeira, será oco, de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
9 E Yauwe tuwaina kana,
9 — Faça para a Tenda Sagrada um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas deverão ter quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Kówala ana badabada 20 adi kaba táoya kopwa goi sivataoedi. Kowalayadi adi takudukudu goi rini be aba talagegeta siriba siyatoidi.
10 Elas serão sustentadas por vinte postes e vinte bases feitos de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas serão de prata.
11 Yawéyana dadavina goi nakae. Ana mamanao moe ova 30 go, kówala ana badabada 20 madi kaba táoya kopwa goi. Kowalayadi adi takudukudu goi rini be aba talagegeta siriba siyatoidi.
11 Faça a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio terá vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas deverão ter vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, haverá dez postes e dez bases. Cada lado da entrada terá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases.
12 E aliyana koiboga dadavina ana mamanao moe ovayawou ovanima go, kówala ana badabada yawou adi kaba táoya kopwa goi sivataoedi. Go sipodi goi rini be aba talagegeta siriba siyatoidi.
12 — ausente —
13 E aliyana ana kaba siu goi moe bomatu dadavina, ana mamanao nakae ovayawou ovanima.
13 — ausente —
16 E búyala noyanoyaidi buruu, kalaakovidi toidi be kayakayaidi be nakae areko dedevidi sikabidi, gíluma ana tokatanaki sivini, ali ana kaba siu ana taboda kaarekoina igilumi. Go tabodayana ana mamanao moe ovanima ovayuwo. E kówala aivasi adi kaba táoya goi sivataoedi go, kowalayadi goi tabodayana sivakosaine.
16 Na entrada do pátio haverá uma cortina de oito metros e oitenta de comprimento. Faça essa cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados. A cortina será sustentada por quatro postes e quatro bases.
17 Kówala liliudi ali goi madi rini siriba be nakae madi kaba talagegeta siriba. Go kowalayadi adi kaba táoya moe kopwa.
17 Todos os postes em volta do pátio deverão ser unidos por suportes de prata. Os seus ganchos serão de prata, e as suas bases serão de bronze.
18 Ali ana mamanao moe ova 30 go, ana papaeva moe ovayawou ovanima. Go aliyana ana tukotuko moe ovatayamo panetayataya. Aliyana moe areko dedevidi go, kówala adi kaba táoya moe kopwa.
18 O pátio terá quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura; a altura das cortinas será de dois metros e vinte. As cortinas serão de linho fino, e as bases, de bronze.
19 Guna Kaba Kaiyakayana ana turu liliudi kopwa. E nakae ana kaba kokavata be nakae ali ana kaba kokavata liliudi moe kopwa.’
19 Todos os objetos usados no serviço da Tenda, as estacas da Tenda e as estacas do pátio serão de bronze.
20 E Yauwe tuwaina kana,
20 — Moisés, mande que os israelitas lhe tragam o melhor azeite para o candelabro , a fim de que ele possa ser aceso todas as tardes.
21 Guna Kaba Valoboda sinaena go, vabodaupa kaarekoina toluyena, e rampa adi kaba yata bei ikaaiyaka. Latuwogu rampayadi Eroni ma natunao sirugwausidi sininínima lavilavi ina nobuyana. Ame lovinayana ikaiyako vata Isileli tubunao yaimi.’
21 Arão e os seus filhos colocarão o candelabro na Tenda da Minha Presença , do lado de fora da cortina que está na frente da arca da aliança . O azeite ficará ali queimando na minha presença, desde a tarde até de manhã. Essa ordem deverá ser obedecida para sempre pelos israelitas e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.