Êxodo 26

Buki Kimaasabaina (GVS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 E Yauwe tuwaina kana,
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás de obra esmerada.
2 Go areko tamo tamo adi mamanao ovanima ovato go, adi papaeva ovatayamo. Areko liliudi adi kakainaki nakae.
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina de quatro côvados; todas estas cortinas serão de uma medida.
3 E areko ainima adi mamanao goi sisavikoidi. Niga areko ainima sikabidi, adi mamanao goi sisavikoidi.
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma à outra; e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 Go areko buruu sikabidi, látuma siyatakoidi go, latumayadi matakubudi aba vatumna areko tayamo ana mamanao goi sigilumipatukoidi. Aba vatumna areko aiyuwoina ana mamanao goi, nakae bei siguinuwe.
4 E farás laçadas de azul na orla de uma cortina, na extremidade, e na juntura; assim também farás na orla da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 Aba vatumna areko tayamo ana mamanao goi ana látuma adi badabada 50 sigilumipatukoidi. E nakae aba vatumna areko aiyuwoina ana mamanao goi siguinuwe. Go latumayadi sivatuyuwedi.
5 Cinqüenta laçadas farás numa cortina, e outras cinqüenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura; as laçadas estarão presas uma com a outra.
6 Ikavava, aba talagegeta goura adi badabada 50 simadagidi, e aba talagegetayadi goi aba vatumna areko aiyuwokova sisavidi, e bei guna Kaba Kaiyakayana ana kaba vatumna ana kaigigita areko tayamo toito.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 E tomota kulatuwokōidi latuwogu goti unuunudi sikabidi, areko yawou tayamo simadagidi. Arekoyadi guna Kaba Kaiyaka ana kaba vatumna siyatakoidi.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Arekoyadi tamo tamo adi mamanao ovanima ovato aba katugúyala. Go adi papaeva ovatayamo. Arekoyadi madabokidi adi kakainaki nakae.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados; estas onze cortinas serão da mesma medida.
9 Go arekoyadi ainima sikabidi, adi mamanao goi sisavikoidi. Niga arekoyadi ainima tayamo sikabidi, adi mamanao goi sisavikoidi. Go ame arekoyana goi guna Kaba Kaiyaka sivatum go, kaga ikesa, moe areko ainima tayamoina, e ana kaba siu goi siguyali.
9 E juntarás cinco destas cortinas à parte, e as outras seis cortinas também à parte; e dobrarás a sexta cortina à frente da tenda.
10 Látuma areko ana badabada 50 sikabidi, matakubudi sigilumipatukoidi aba vatumna ana mamanao goi. Nakae siguinuwe aba vatumna aiyuwoina goi.
10 E farás cinqüenta laçadas na borda de uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinqüenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 Ikavava, aba talagegeta kopwa ana badabada 50 simadagidi go, aba vatumna areko aiyuwokova adi látuma goi sivaisiudi sisavidi. Tauna aba vatumna areko tayamo maanawena.
11 Farás também cinqüenta colchetes de cobre, e colocarás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que seja uma.
12 Arekoyana panetayataya kasikasi ikesa Tukunu goi moe sikayabale ina sikayapatuko.
12 E a parte que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a metade da cortina que sobejar, penderá de sobra às costas do tabernáculo.
13 Go guna Kaba Kaiyaka salavavaina arekoyana ikesa aba katugúyala goi sikayabale ina sikayapatuko, e guna Kaba Kaiyaka ivatum.
13 E um côvado de um lado, e outro côvado do outro, que sobejará no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobra aos lados do tabernáculo de um e de outro lado, para cobri-lo.
14 Ikavava, aba vatumna aiyuwo tuwaina sigilumidi guna Kaba Kaiyakayana manuna. Tayamo sipi bolamo sakavaidi sikabidi aba vatumna tayamo sigilumi. Sakavaidiyadi sikaredi kayakayaidi. Go aiyuwoina yoguyogu sakavaidi sikabidi aba vatumna aiyuwoina sigilumi.’
14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro, tintas de vermelho, e outra coberta de peles de texugo em cima.
15 E Yauwe tuwaina kana,
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, que serão postas verticalmente.
16 Ana vabodakalova tamo tamo gidigidina ana tukotuko ovato go, adi mamanao panetayataya.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Vabodakalovayadi adi madágina ame nakae: Alova aiyuwo sivataoedi go, alova sikanabaledi alovayadi aiyuwo nauyayanaidi goi. Vabodakalova liliudi Aba Kaiyakayana goi simadagidi nakae.
17 Dois encaixes terá cada tábua, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Vabodakalova adi badabada 20 simadagidi Aba Kaiyakayana youya dadavina manuna.
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para o lado meridional.
19 Go vabodakalovayadi adi kaba táoya siriba adi badabada 40 simadagidi. Tauna aba táoya aiyuwo moe vabodakalova tayamo manuna. Nakae bei siguinuwe vabodakalova liliudi goi.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Go guna Kaba Kaiyakayana yawéyana dadavina goi nakae bei siguinuwe. Vabodakalova adi badabada 20 simadagidi
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 go, adi kaba táoya siriba adi badabada 40 simadagidi. Tauna aba táoya aiyuwo vabodakalova tayamo manuna.
21 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua,
22 Go Tukunu ana vaboda goi, moe koiboga dadavina, guna Kaba Kaiyakayana ana vabodakalova adi badabada ainima tayamo simadagidi.
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 Go guna Kaba Kaiyakayana matakubuna aiyuwo goi vabodakalova aiyuwo tuwaina simadagidi, sikalipaiwolidi. Moe yawéyana be koiboga adi valoboda goi be nakae youya be koiboga adi valoboda goi.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados.
24 Sikalipaiwolidi, tauna ditonema unadi goi vabodakalova aiyuwo go, diligaema rini goura goi vabodakalovayadi sikopatukoidi. Tukunu ana vaboda matakubuna aiyuwo goi siguinuwe nakae.
24 E por baixo se ajuntarão, e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas; ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 Tuwo vabodakalova adi badabada ainima aito koiboga dadavina go, adi kaba táoya adi badabada yawou ainima tayamo. Moe aba táoya aiyuwo vabodakalova tayamo manuna.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua.
26 Vabodakalovayadi simadagidi ikavava, latuwogu logógana gaigíyala ainima sibobóidi, e vabodakalova toluyedi youya dadavina goi sikanabaledi.
26 Farás também cinco travessas de madeira de acácia, para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 Ikavava, ainima tuwaina sibobóidi, e yawéyana dadavina sikanabaledi. Nakae ainima sibobóidi Tukunu koiboga dadavina nakae sikanabaledi.
27 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambos os lados, para o ocidente.
28 Go rini goura siyatoidi vabodayadi toluyedi goi, e vaboda tamo tamo nauyayana logógana tayamo riniyadi goi sivaisiu ikanabalabala go, adi mamanao vaboda naveyadi.
28 E a travessa central estará no meio das tábuas, passando de uma extremidade até à outra.
29 Vabodakalovayadi liliudi goi goura paaevaidi bei sikaupatukoidi. Aiyuwoina logoganayadi goura paaevaidi goi sipaimidi go, gourayadi sikaupatukoidi. Ikavava, rini goura simadagidi, vabodakalova toluyena goi siyatoidi, e logoganayadi sivaisiudi.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e farás de ouro as suas argolas, para passar por elas as travessas; também as travessas as cobrirás de ouro.
30 E guna Kaba Kaiyakayana simadāgi nakae makayauna koyayana goi bogina avatulukoim kutapate.’
30 Então levantarás o tabernáculo conforme ao modelo que te foi mostrado no monte.
31 E Yauwe tuwaina kana,
31 Depois farás um véu de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido; com querubins de obra prima se fará.
32 Igilumidi ikavava, tomota kulatuwokōidi latuwogu kówala gaigíyala aivasi sibobóidi go, goura paaevaidi sikabidi, kowalayadi sipaimidi. Sipaimidi ikavava, adi kaba táoya siriba goi sivataoedi guna Kaba Kaiyakayana sinaena. Go aba talagegeta goura kowalayadi sipodi goi siyatoidi. Amoko goi arekoyana sivakosaine.
32 E colocá-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Latumayadi boi aba vatumna areko sisaavikoidi sobuyekoidi goi arekoyana sivakosaine. Sivakosaine ikavava, e aba vatulúkwana dedeogaina sikabi, sivaisiu vabodaupa kaarekoina sinaena siyato. Vabodaupayana Bateta Kimaasabaina be Tukunu Kimaasabaina Toina sivabodaupedi.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e porás a arca do testemunho ali dentro do véu; e este véu vos fará separação entre o santuário e o lugar santíssimo,
34 Dedeoga siyato ikavava, e aba núwala sikabi, Tukunu Kimaasabaina Toina goi sivaisiu aba vatulúkwana dedeogaina yatana goi sikailagasi.
34 E porás a coberta do propiciatório sobre a arca do testemunho no lugar santíssimo,
35 Ikavava, teboroyana sikabi, sikaitakeve sinave guna Kaba Kaiyaka goi sivaisiu go, yawéyana dadavina vabodaupa kaarekoina toluyena goi siyato. Go rampa adi kaba yata sikabi, guna Kaba Kaiyaka goi sivaisiu go, youya dadavina vabodaupa kaarekoina toluyena goi siyato.
35 E a mesa porás fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; mas a mesa porás ao lado do norte.
36 E guna Kaba Kaiyaka ana kaba siu moe bomatu dadavina goi bei ikaaiyaka. Aba siuyana kaarekoina ana gíluma ame nakae: Búyala noyanoyaidi buruu, kalaakovidi toidi be kayakayaidi be nakae areko dedevidi sikabidi, e gíluma ana tokatanaki bei sivini, igilumi.
36 Farás também para a porta da tenda, uma cortina de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador.
37 Igilumi ikavava, tomota kulatuwokōidi latuwogu kówala gaigíyala ainima sibobóidi, e goura paaevaidi sikabidi, kowalayadi sipaimidi. Sipaimidi ikavava, adi kaba táoya kopwa simadagidi. Ikavava, goura sikabi aba siu karekoinayana adi kaba talagegeta simadagidi.’
37 E farás para esta cortina cinco colunas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro; seus colchetes serão de ouro, e far-lhe-ás de fundição cinco bases de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.