Êxodo 26

Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E Yauwe tuwaina kana,
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 Go areko tamo tamo adi mamanao ovanima ovato go, adi papaeva ovatayamo. Areko liliudi adi kakainaki nakae.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 E areko ainima adi mamanao goi sisavikoidi. Niga areko ainima sikabidi, adi mamanao goi sisavikoidi.
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 Go areko buruu sikabidi, látuma siyatakoidi go, latumayadi matakubudi aba vatumna areko tayamo ana mamanao goi sigilumipatukoidi. Aba vatumna areko aiyuwoina ana mamanao goi, nakae bei siguinuwe.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 Aba vatumna areko tayamo ana mamanao goi ana látuma adi badabada 50 sigilumipatukoidi. E nakae aba vatumna areko aiyuwoina ana mamanao goi siguinuwe. Go latumayadi sivatuyuwedi.
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Ikavava, aba talagegeta goura adi badabada 50 simadagidi, e aba talagegetayadi goi aba vatumna areko aiyuwokova sisavidi, e bei guna Kaba Kaiyakayana ana kaba vatumna ana kaigigita areko tayamo toito.
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 E tomota kulatuwokōidi latuwogu goti unuunudi sikabidi, areko yawou tayamo simadagidi. Arekoyadi guna Kaba Kaiyaka ana kaba vatumna siyatakoidi.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 Arekoyadi tamo tamo adi mamanao ovanima ovato aba katugúyala. Go adi papaeva ovatayamo. Arekoyadi madabokidi adi kakainaki nakae.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 Go arekoyadi ainima sikabidi, adi mamanao goi sisavikoidi. Niga arekoyadi ainima tayamo sikabidi, adi mamanao goi sisavikoidi. Go ame arekoyana goi guna Kaba Kaiyaka sivatum go, kaga ikesa, moe areko ainima tayamoina, e ana kaba siu goi siguyali.
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 Látuma areko ana badabada 50 sikabidi, matakubudi sigilumipatukoidi aba vatumna ana mamanao goi. Nakae siguinuwe aba vatumna aiyuwoina goi.
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 Ikavava, aba talagegeta kopwa ana badabada 50 simadagidi go, aba vatumna areko aiyuwokova adi látuma goi sivaisiudi sisavidi. Tauna aba vatumna areko tayamo maanawena.
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Arekoyana panetayataya kasikasi ikesa Tukunu goi moe sikayabale ina sikayapatuko.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 Go guna Kaba Kaiyaka salavavaina arekoyana ikesa aba katugúyala goi sikayabale ina sikayapatuko, e guna Kaba Kaiyaka ivatum.
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Ikavava, aba vatumna aiyuwo tuwaina sigilumidi guna Kaba Kaiyakayana manuna. Tayamo sipi bolamo sakavaidi sikabidi aba vatumna tayamo sigilumi. Sakavaidiyadi sikaredi kayakayaidi. Go aiyuwoina yoguyogu sakavaidi sikabidi aba vatumna aiyuwoina sigilumi.’
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 E Yauwe tuwaina kana,
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Ana vabodakalova tamo tamo gidigidina ana tukotuko ovato go, adi mamanao panetayataya.
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 Vabodakalovayadi adi madágina ame nakae: Alova aiyuwo sivataoedi go, alova sikanabaledi alovayadi aiyuwo nauyayanaidi goi. Vabodakalova liliudi Aba Kaiyakayana goi simadagidi nakae.
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Vabodakalova adi badabada 20 simadagidi Aba Kaiyakayana youya dadavina manuna.
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 Go vabodakalovayadi adi kaba táoya siriba adi badabada 40 simadagidi. Tauna aba táoya aiyuwo moe vabodakalova tayamo manuna. Nakae bei siguinuwe vabodakalova liliudi goi.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 Go guna Kaba Kaiyakayana yawéyana dadavina goi nakae bei siguinuwe. Vabodakalova adi badabada 20 simadagidi
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 go, adi kaba táoya siriba adi badabada 40 simadagidi. Tauna aba táoya aiyuwo vabodakalova tayamo manuna.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 Go Tukunu ana vaboda goi, moe koiboga dadavina, guna Kaba Kaiyakayana ana vabodakalova adi badabada ainima tayamo simadagidi.
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 Go guna Kaba Kaiyakayana matakubuna aiyuwo goi vabodakalova aiyuwo tuwaina simadagidi, sikalipaiwolidi. Moe yawéyana be koiboga adi valoboda goi be nakae youya be koiboga adi valoboda goi.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 Sikalipaiwolidi, tauna ditonema unadi goi vabodakalova aiyuwo go, diligaema rini goura goi vabodakalovayadi sikopatukoidi. Tukunu ana vaboda matakubuna aiyuwo goi siguinuwe nakae.
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 Tuwo vabodakalova adi badabada ainima aito koiboga dadavina go, adi kaba táoya adi badabada yawou ainima tayamo. Moe aba táoya aiyuwo vabodakalova tayamo manuna.
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 Vabodakalovayadi simadagidi ikavava, latuwogu logógana gaigíyala ainima sibobóidi, e vabodakalova toluyedi youya dadavina goi sikanabaledi.
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 Ikavava, ainima tuwaina sibobóidi, e yawéyana dadavina sikanabaledi. Nakae ainima sibobóidi Tukunu koiboga dadavina nakae sikanabaledi.
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 Go rini goura siyatoidi vabodayadi toluyedi goi, e vaboda tamo tamo nauyayana logógana tayamo riniyadi goi sivaisiu ikanabalabala go, adi mamanao vaboda naveyadi.
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Vabodakalovayadi liliudi goi goura paaevaidi bei sikaupatukoidi. Aiyuwoina logoganayadi goura paaevaidi goi sipaimidi go, gourayadi sikaupatukoidi. Ikavava, rini goura simadagidi, vabodakalova toluyena goi siyatoidi, e logoganayadi sivaisiudi.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 E guna Kaba Kaiyakayana simadāgi nakae makayauna koyayana goi bogina avatulukoim kutapate.’
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 E Yauwe tuwaina kana,
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 Igilumidi ikavava, tomota kulatuwokōidi latuwogu kówala gaigíyala aivasi sibobóidi go, goura paaevaidi sikabidi, kowalayadi sipaimidi. Sipaimidi ikavava, adi kaba táoya siriba goi sivataoedi guna Kaba Kaiyakayana sinaena. Go aba talagegeta goura kowalayadi sipodi goi siyatoidi. Amoko goi arekoyana sivakosaine.
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Latumayadi boi aba vatumna areko sisaavikoidi sobuyekoidi goi arekoyana sivakosaine. Sivakosaine ikavava, e aba vatulúkwana dedeogaina sikabi, sivaisiu vabodaupa kaarekoina sinaena siyato. Vabodaupayana Bateta Kimaasabaina be Tukunu Kimaasabaina Toina sivabodaupedi.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 Dedeoga siyato ikavava, e aba núwala sikabi, Tukunu Kimaasabaina Toina goi sivaisiu aba vatulúkwana dedeogaina yatana goi sikailagasi.
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 Ikavava, teboroyana sikabi, sikaitakeve sinave guna Kaba Kaiyaka goi sivaisiu go, yawéyana dadavina vabodaupa kaarekoina toluyena goi siyato. Go rampa adi kaba yata sikabi, guna Kaba Kaiyaka goi sivaisiu go, youya dadavina vabodaupa kaarekoina toluyena goi siyato.
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 E guna Kaba Kaiyaka ana kaba siu moe bomatu dadavina goi bei ikaaiyaka. Aba siuyana kaarekoina ana gíluma ame nakae: Búyala noyanoyaidi buruu, kalaakovidi toidi be kayakayaidi be nakae areko dedevidi sikabidi, e gíluma ana tokatanaki bei sivini, igilumi.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Igilumi ikavava, tomota kulatuwokōidi latuwogu kówala gaigíyala ainima sibobóidi, e goura paaevaidi sikabidi, kowalayadi sipaimidi. Sipaimidi ikavava, adi kaba táoya kopwa simadagidi. Ikavava, goura sikabi aba siu karekoinayana adi kaba talagegeta simadagidi.’
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.