Êxodo 11

Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E Yauwe ilatuwokoigu kana,
1 Disse o Senhor a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois ele vos deixará ir daqui; e, deixando vos ir a todos, com efeito vos expulsará daqui.
2 Amo tutayana tomota kulatuwokōidi tamo tamo sina da Itipita yaidi kónana siriba be goura sikawanoiyedi go, bei sivinidi.’
2 Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
3 E Yauwe anuwóiya goi da Itipita nuwodi igudalidi, e ina bodao anuwóiya sibabane da Itipita yaidi. Yau nakae. Pero ina pakonayao|lemma="Paakonina" be da Itipita liliudi matadi goi yau koroto gagaigu.
3 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios. Além disso o varão Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 E tuwo ana Pero alituwoko adigo kagu,
4 Depois disse Moisés a Faraó: Assim diz o Senhor: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
5 Imi botomoyayao koroto liliudi Itipita goi bei sikámasa. Kom Pero toolagaim im botomoya bei ikámasa be nakae im pákwana vavina, tauyana toosobuna, ina botomoya bei ikámasa. Imi yoguyoguyao adi botomoyayao bolamo nakae bei sikámasa.
5 e todos os primogênitos na terra do Egito morrerão, desde o primogênito de Faraó, que se assenta sobre o seu trono, até o primogênito da serva que está detrás da mó, e todos os primogênitos dos animais.
6 Tuwo Itipita ana madabokiina goi vataitáiya gagaina bei konove. Geya kada tayaamo tuta taiyayana ame nakae geya. Boi nimatu nakae geya, e tuta simamaima bei nakae geya.
6 Pelo que haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve nem haverá jamais.
7 Kidi go Isileli tubunao goi mge geya toina, nakae geya tayaamo weiniya bei igou tomota be yoguyogu yaidi. Moeko goi bei koyagoigu Yau Yauwe Isileli tubunao akimasabedi ituli, e komi da Itipita ituli.”
7 Mas contra os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, nem contra homem nem contra animal; para que saibais que o Senhor faz distinção entre os egípcios e os filhos de Israel.
8 Tuwaina Yauwe idigo kana,
8 Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas. Depois disso eu sairei. E Moisés saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
9 E Yauwe ilatuwokoigu idigo kana,
9 Pois o Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 E kina go Eroni be yau guinuwa aba kainaopayadi liliudi Pero matana goi kaguinuwedi go, Yauwe Pero dabana ikaukase, e ina kasa Itipita goi kai Isileli tubunao geya italigeimeta.
10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir da sua terra os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.