Efésios 3
Buki Kimaasabaina (GVS) vs VC
1 Moe Yaubada ina guinuwayadi liliudi pasidi akawanoi Tauyana yaina. Yau Paulo, Guyau Yeisu ina koroto deri ana tokaiyako komi Totuyoyowo nuumisaimi manumi.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Nakona bogina konove Yaubada ina kanuwóiya ana rugwáuta manuna boi ikawoigu aguinuwe komi ami dedevina manuna.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Rugwautayana ame nakae: Boi ina nuwogau ikaiwoduwe yaigu bei ayagoi. Moe manuna maine giyaina bogina agini.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Tutayana kokatuyaivi, bei itoboinemi guna nanamsa Tauyana ina nuwogauyana Guyau manuna koyagoi.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Nuwogauyana boi ituli ta malamalágata adi tuta goi Yaubada geya ikaiwoduweyeta tauyadi yaidi go, ame tuta Baloma Kimaasabaina goi bogina ikaiwoduwe kai Yeisu ina vamoleyanayao|lemma="Vamoléyana" kimaasabaima be nakae ina tokabivalavalayao|lemma="Tokabivalavala" kimaasabaidi yaima.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Nuwogauyana ame nakae: Kita madabokida, komi Totuyoyowo be nakae kai Diyuu, bogina Vala Dedevina tanumise. Tauna bogina taspwagógana Guyau Yeisu taiyao, e kita madabokidakova Yaubada ina kaiguyau, kita Guyau wowona tayamo be nakae kita taiyao kaga Yaubada ikaatotule bei ivinida.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Yaubada ikawoigu yau aetovaita Vala Dedevinayana manuna. Guna kawoiyana moe ina kanuwóiya ivinibesoigu. Moe nakae ina togaga ipaaisewa yau yaigu goi.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Yau toosobugu kidi Yaubada ina kimasabayao liliudi yaidi goi go, tuwo ame anuwoiyayana iivinigu bei ana kidi Totuyoyowo yaidi goi Guyau ina esaesa nikuunikuna atalavaite
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 be nakae nukotodi akimavadedi bei siyagoi Yaubada, Tauyana kaga liliuna ana tomadágina, manakaena ina nuwogau boi iivamou go, ame bogina ikaiwoduwe.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Guna talavaitayana be guna kimavadayana bego ame tuta kita Yaubada ana totugugunayao ina nanamsa nikuunikuna takaiwoduwe sinitu liliudi be dimoni adi tovakumgoyao liliudi yábana osasaina goi yaidi.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Moe nakae ina nuwonúwana boi nimatu bogina igimilovina go, nuwonuwanayana ida Tomoya Guyau Yeisu goi iguinuwe.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Kita ida spwagógana Tauyana taiyao pasina itoboineda mada katepatu be mada tagona Yaubada tanoko Guyauyana aba numisa ina kabikáwana pasina.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Tauna akawanoi yaimi guna mou komi manumi goi taabu atemi siitamēya unana guna mouyadi alootowoidi komi ami taimámina manuna.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Yaubada ina guinuwa kita yaida pasina aegu avatugúyala Tamada matana goi;
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Tauyana nunu liliudi yábana goi be poyapoya goi unadi.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 E Tauyana yaina aegu magu vatugúyala akawanoi bego ina togaga ana káeyana dedevina toina goi togaga ivinimi bei Balomaina atemi ikitogagedokoidi.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 O tadigo kada, ‘Numisa goi Guyau atemi yaina ikaaiyaka.’ Matakoi goi Yaubada bogina ikitogagemi, tuwo bogina kotaoyakavata nakae neta komi alova lamna nakae poyapoya sinaena silabasousou kokasa o vada ana dako toogagaina goi vadayana siyowo itáoya ikasa.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Tauna aiyuwoina guna kawanoi Yaubada yaina bego itoboinemi Tauyana ina kimasabayao liliudi taiyao ina togaga ana kakainaki koyagoi. Nakae ana papaeva, ana mamanao, ana tukotuko be ana sousou geya ana kaba lukavavamo.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ago latuwogu bego koyagoi Guyau ina matakoi nikuunikuna nakae geya itoboinedeta tayagoikowosi. Aitonina guna kawanoi Yaubada yaina bego Tauyana napasina madabokina ivakayaodeimi.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 E kaga neta takawanoiye Yaubada yaina o kaga neta manuna tanuwonúwana, Tauyana mana togaga gagaina toina itoboine mana vaituwo iguinuwe ina togaga ipaaisewa sinaeda pasina.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Tauna bei ina togaga ana káeyana ivagitakoe ana yapali manuna kita ana totugugunayao yaida be nakae Guyau Yeisu yaina ame tuta be nakae tuta simamaima!
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.