Atos 17
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVT
1 E Paulo ma senao asa sikalave, situliya sina asa Ampipolisi be nakae Apoloniya goi siváupa sina Tesalonáika goi. Amoko goi Diyuu idi kaba tugúguna tayamo ikaaiyaka. Tesalonáika|src="HK00371B.TIF" size="col" copy="NTM Map Creator" ref="17:1"
1 Então Paulo e Silas passaram pelas cidades de Anfípolis e Apolônia e chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga judaica.
2 Ego Paulo ina sinapu moe asa tamo tamo goi mainao ina Diyuu yaidi ikaugeogéona. E Tesalonáika goi nakae iguinuwe. Sabati aito goi tauyana ina Diyuu idi kaba tugúguna goi isiu Gínina Kimaasabaidi|lemma="Gínina Kimaasabaina" goi ikaugeogéona ame nakae:
2 Como era seu costume, Paulo foi à sinagoga e, durante três sábados seguidos, discutiu as Escrituras com o povo.
3 Gínina Kimasabaidiyadi adi yagoina italigeidi go, Gininayadi goi ikamoitamo bego Yeisu kina Guyau, idigo kana,
3 Explicou as profecias e provou que era necessário o Cristo sofrer e ressuscitar dos mortos. “Esse Jesus de que lhes falo é o Cristo”, disse ele.
4 Tuwo Diyuu maniyedi itamyabidi sinumisa. Aiyuwoina vevina gagaidi badabadaidi be nakae Totuyoyowo badabadaidi, moe Yaubada ana totaimaminayao, sinumisa, e Paulo be Sailasi sisiukoidi.
4 Alguns dos judeus que o ouviam foram convencidos e se uniram a Paulo e Silas, bem como muitos gregos tementes a Deus e várias mulheres de alta posição.
5 Go kidi Diyuu maniyedi sivakipikipi. Tuwo sina aba maketi goi maniyedi koroto toogoyoidi be nakae suumoyaidi sitaligogoidi sina asa goi tomota sidumwamwainidi, e Paulo be Sailasi pasidi tomota asa simgae. Tuwo sima Yasoni ina vada goi Paulo be Sailasi silusaledi. Vada ana niboda sikauguyali isou, e sisiu bego siyoisidi sikaiwoduwedi sinavedi asa ana tolovinao yaidi kotu manuna
5 Alguns judeus, porém, ficaram com inveja, reuniram alguns desordeiros e desocupados e, com a multidão, começaram um tumulto. Invadiram a casa de Jasom em busca de Paulo e Silas para entregá-los ao conselho da cidade,
6 go, geya sibabanedita. Tuwo Yasoniyana be nakae senao nuumisaidi maniyedi siyoisidi sinavedi asa ana tolovinao matadi goi siduduwo kadi,
6 mas, como não os encontraram, arrastaram para fora Jasom e alguns outros irmãos e os levaram diante do conselho. Gritavam: “Aqueles que têm causado transtornos no mundo todo agora estão aqui, perturbando nossa cidade,
7 Ago kina Yasoni iuyaonedi! Ame tauyadi madabokidi idi sinapu goi Sisa ina lovina sikapipilavedi. Sidigodigo bego ituli ta tolovina ikaaiyaka, tolovinayana moe Yeisu.’
7 e Jasom os recebeu em sua casa! São todos culpados de traição contra César, pois afirmam que existe um outro rei, um tal de Jesus”.
8 E ame idi livalayadi pasidi boda be nakae asa ana tolovinao sikateyova.
8 Ao ouvir isso, o povo da cidade e o conselho se agitaram.
9 Ago silovina bego Yasoni be nakae tonumisayadi sitakona asa ana tolovinayao yaidi Paulo be Sailasi idi guinuwa pasina. Neta Paulo be Sailasi asa sikalave, e tauyadi itoboinedi idi mani sikabimneidi. Tuwo sitakona ikavava, namliyeta kidi tolovina sitagona Yeisu ana tonumisayaoyadi sitaligeidi sikaluvila sina idi kasa.
9 Então os oficiais obrigaram Jasom e os outros irmãos a pagarem fiança, e depois os soltaram.
10 E kidi go Paulo be Sailasi sediyao nuumisaidi mainao silovina sabamgo goi adi taiyuwokova sietunedi sina asa Bereya. Tuwo moitamo nakae siguinuwe. Tuwo sima Bereya goi sisiu sina Diyuu idi kaba tugúguna goi sisiu.
10 Ao anoitecer, os irmãos enviaram Paulo e Silas a Bereia. Quando lá chegaram, foram à sinagoga judaica.
11 Ego ame Diyuuyadi Bereya goi taagonaidi; geya kada Diyuu Tesalonáika goi nakae geya. Diyuuyadi Bereya goi madi yala Tomoya Valena siuyaone ame nakae: Maliyalina tamo tamo goi Gínina Kimaasabaidi sikatuyaaividi sinuwonúwana; latuwodi sigitedoko Paulo ina livala moitamo gea geya.
11 Os judeus que moravam em Bereia tinham a mente mais aberta que os de Tessalônica e ouviram a mensagem de Paulo com grande interesse. Todos os dias, examinavam as Escrituras para ver se Paulo e Silas ensinavam a verdade.
12 Tauna badabadaidi sinumisa. Aiyuwoina Totuyoyowo, koroto gagaidi be nakae vevina gagaidi, badabadaidi sinumisa.
12 Como resultado, muitos judeus creram, assim como vários gregos de alta posição, tanto homens como mulheres.
13 E tutayana kidi Diyuu Tesalonáika goi vala sinove bego Paulo ina Bereya goi Yaubada ina livala itaalavaite, sitáoya sina Bereyayana goi tomota sidumwamwainidi bego Paulo be Sailasi sivakaleyedi.
13 Mas, quando os judeus de Tessalônica souberam que Paulo estava pregando a palavra de Deus em Bereia, foram até lá e criaram um alvoroço.
14 E tuwo mainao Paulo senao nuumisaidi sikabi siiwo sina mamaya goi. Ago Sailasi be Timoti Bereya goi sikaaiyaka.
14 Os irmãos agiram de imediato e enviaram Paulo para o litoral, enquanto Silas e Timóteo permaneceram na cidade.
15 E Paulo senaoyadi taiyao sima mamaya goi oga sisowoya sikailova sina asa Ateni goi. Amoko goi Paulo lovina tayamo ivinidi idigo kana,
15 Os que acompanharam Paulo o levaram até Atenas e, depois, voltaram a Bereia com instruções para Silas e Timóteo irem ao encontro dele o mais depressa possível.
16 E Ateni goi Paulo ikaaiyaka senao Sailasi be Timoti ituuyaosidi. Ituuyaosidi go, asayana goi iiketoiya idi kaba sakululu badabadaaidi iigitedi sikaaiyaka. Tuwo aba sakululuyadi pasidi ina lotówana geya sibabaneyeta.
16 Enquanto Paulo esperava por eles em Atenas, ficou muito indignado ao ver ídolos por toda a cidade.
17 Tuwo ina Diyuu idi kaba tugúguna goi Yeisu Valena manuna ikaugeogéona Diyuuyadi be nakae Totuyoyowo, tauyadi Yaubada ana totaimaminayao, yaidi. Maliyalina tamo tamo avatauwa neta aba maketi goi sikaaiyaka, e yaidi Yeisu Valena manuna ikaugeogéona. Paulo Diyuu idi kaba tugúguna goi iiliwola|src="BA03025BW.tif" size="col" copy="NTM Map Creator" ref="17:17"
17 Por isso, ia à sinagoga debater com os judeus e com os gentios tementes a Deus e falava diariamente na praça pública a todos que ali estavam.
18 E maniyedi tonanamsa nakae aba maketiyana goi sikaaiyaka. Tonanamsayadi moe boda aiyuwo, tayamo yoina Epikuriyo, tayamo yoina Sitoiko. E tonanamsayadi sikaumakimaki Paulo taiyao. Ago Paulo ina bóbwara sinovedi, maniyedi sidigo kadi,
18 Paulo também debateu com alguns dos filósofos epicureus e estoicos. Quando lhes falou de Jesus e da ressurreição, eles perguntaram: “O que esse tagarela está querendo dizer?”. Outros disseram: “Parece estar falando de deuses estrangeiros”.
19 — ausente —
19 Então levaram Paulo ao conselho da cidade e disseram: “Pode nos dizer que novo ensino é esse?
20 — ausente —
20 Você diz coisas um tanto estranhas, e queremos saber o que significam”.
21 — ausente —
21 (Convém explicar que os atenienses, bem como os estrangeiros que viviam em Atenas, pareciam não fazer outra coisa senão discutir as últimas novidades.)
22 E moitamo Paulo itagona, tuwo Areopagasi aba tugúguna goi itáoya nauyayanaidi goi idigo kana,
22 Então Paulo se levantou diante do conselho e assim se dirigiu a seus membros: “Homens de Atenas, vejo que em todos os aspectos vocês são muito religiosos,
23 Moe moitamo. Tutayana imi kasa goi aaketoiya, imi kaba sakululu adovaatusidi go, tayamo aba kasala nakae ababane mana gínina idigo kana,
23 pois, enquanto andava pela cidade, reparei em seus diversos altares. Um deles trazia a seguinte inscrição: ‘Ao Deus Desconhecido’. Esse Deus que vocês adoram sem conhecer é exatamente aquele de que lhes falo.
24 Yaubadayana boi nimatu poyapoya be kaga liliuna poyapoyayana sinaena be nakae yatana goi imadagidi. Tauyana yábana be poyapoya adi Tomoya. Tauna geya ikaiyaketa vada kimaasabaina tomota nimadi goi siiyowóidi geya.
24 “Ele é o Deus que fez o mundo e tudo que nele há. Uma vez que é Senhor dos céus e da terra, não habita em templos feitos por homens
25 Yawoida be nakae kaga liliuna Tauyana toinina bogina ivinida, tauna geya tayaamo kaga ikiseyeseye bego kita tomota itoboineda tavini be tavaite.
25 e não é servido por mãos humanas, pois não necessita de coisa alguma. Ele mesmo dá vida e fôlego a tudo, e supre cada necessidade.
26 Boi nimatu kantri tamo tamo idi tuta be nakae idi túwana tamo tamo iyatoidi namliyeta baige koroto tayamo goi tomota liliuda imadagida bei poyapoya ana madabokina goi itoboineda takaiyaka
26 De um só homem ele criou todas as nações da terra, tendo decidido de antemão onde se estabeleceriam e por quanto tempo.
27 go, Tauyana talusale. Ego Tauyana kikida goi ikaaiyaka, tauna neta takamyayai, e nakona kita tamo tamo bei tababane.
27 “Seu propósito era que as nações buscassem a Deus e, tateando, talvez viessem a encontrá-lo, embora ele não esteja longe de nenhum de nós.
28 Moitamo. Tauyana pasina kita maa yawoida, Tauyana pasina kaga liliuna taguuinuwe be nakae Tauyana pasina taakaiyaka. Tauyana moe ada tomadágina, nakae imi totomna tayamo boi bogina idige kana,
28 Pois nele vivemos, nos movemos e existimos. Como disseram alguns de seus próprios poetas: ‘Somos descendência dele’.
29 Kita moitamo Tauyana natunao, tauna geya itoboineyeta tanuwonúwana kada,
29 E, por ser isso verdade, não devemos imaginar Deus como um ídolo de ouro, prata ou pedra, projetado por artesãos.
30 — ausente —
30 “No passado, Deus não levou em conta a ignorância das pessoas acerca dessas coisas, mas agora ele ordena que todos, em todo lugar, se arrependam.
31 — ausente —
31 Pois ele estabeleceu um dia para julgar o mundo com justiça, por meio do homem que ele designou, e mostrou a todos quem é esse homem ao ressuscitá-lo dos mortos”.
32 E tutayana Paulo ina livala sinove bego korotoyana tokámasa yaidi goi itaoyamna, maniyedi sikaiwotete go, maniyedi sidigo kadi,
32 Quando ouviram Paulo falar da ressurreição dos mortos, alguns riram com desprezo. Outros, porém, disseram: “Queremos ouvir mais sobre isso em outra ocasião”.
33 Idi bobwarayana Paulo inove, tuwo bodayadi yaidi goi itáoya isowóduwo.
33 Então Paulo se retirou do conselho,
34 Ego tomota maniyedi Paulo sisiuko be nakae sinumisa Yeisu yaina. Tomotayadi yaidi goi koroto tayamo yoina Diyonusi, tauyana Areopagasi ana tugúguna ana tolovina tayamo. Aiyuwoina vavina tayamo yoina Damarisi go, maniyedi tuwaina nakae sinumisa.
34 mas alguns se juntaram a ele e creram. Entre eles estavam Dionísio, membro do conselho, uma mulher chamada Dâmaris, e alguns outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.