Apocalipse 8
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NAA
1 Tutayana lami aba kaipaki ainima aiyuwoina ikitaki, tuta kaakupina goi geya tayaamo butukáwana yábana goi geya.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Amo ikavava, anerose ainima aiyuwo Yaubada matana goi siitáoya bego ina nuwonúwana siguinuwe go, agitedi tamo tamo idi síula ivinidi.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ituli ta anerose insensi ana kaba kaigábuna goura iikavale ime aba kasala kikina goi itáoya. Aba kasalayana moe kébana esaaesaina matana goi ikaaiyaka. Go Yaubada insensi gagaina aneroseyana ivini bego aba kasala gourayana goi igabu be Yaubada ina kimasabayao liliudi idi kawanoi taiyao situko vavasa Tauyana yaina. Insensi ana kaba kaigábuna|src="HK00268B.TIF" size="col" copy="BBoyd" ref="8:3"
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Tuwo insensiyana igabu ivakaubowo go, aubowoyana Yaubada ina kimasabayao idi kawanoi taiyao situko sina Tauyana matana goi.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ikavava, insensi ana kaba kaigábuna ikabi, pokova aba kasalayana goi ikabidi, aba kaigabunayana goi idodoidi. Idodoidi, ilavedi sisou poyapoya goi. Tuwo palapala, ávila, butukáwana be nakae nikuniku amoko goi sisowóduwo.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Kidi go aneroseyadi ainima aiyuwo idi síula ainima aiyuwo siyokabubunedi bego siuwedi. Anerose ina síula|src="bk00180b.tif" size="col" copy="BBoyd" ref="8:6"
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Iya go anerose vakuumgoina ina síula iuwe, tuwo Yaubada kúwana kasakasaidi be yeu sabeninimidi ikaika taiyao ibisilavedi sisou poyapoya goi. Tuwo poyapoya dadava tayamo igabu alova taiyao go, dadava aiyuwo sikesa. Ago dadavayadi aito goi náuna madabokina igabu.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Iya go anerose aiyuwoina ina síula iuwe, tayamo dogoi ana kaigigita nakae koya gagaina isaabenínima go, Yaubada ibisilave isou ina négwasa goi, e dadava tayamo imalaikaika go, dadava aiyuwo dedevidi.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Ago amo dadavayana goi iyaíyana liliudi sikámasa be nakae oga liliudi ibugoyaidi.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Iya go anerose aitonina ina síula iuwe, utuna gagaina yábana osasaina goi isou go, utunayana isabenínima dúgala nakae. Isou ima poyapoya dadava tayamo goi sákala be doelu liliudi ibugoyaidi go, dadava aiyuwo dedevidi.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Utunayana yoina Tamatama. Tuwo amo dadavayana goi bwae liliudi sitamatama. Niga tomota badabadaidi sinim sikámasa unana bwaeyadi bogina sitamatama gagaina tuwa nakae, tauna sikámasa.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Iya go anerose aivasina ina síula iuwe, níyala dadava tayamo be tukówana dadava tayamo ibugoyaidi go, dadava aiyuwo dedevidi. Utuna nakae, neta tawotaidi kiwota aito, e kiwota tayamo ibugoyaidi go, aiyuwo dedevidi. Tauna maliyalina tayamo neta tawotai kiwota aito, e kiwota tayamo níyala geya ininimeta go, kiwota aiyuwo sininínima. Sabamgo nakae, kiwota tayamo tukówana be utuna geya sininimeta go, kiwota aiyuwo sininínima.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Ikavava, akandobala yábana osasaina goi bóibo iyovayova agite go, niyana gagaina anove idigo kana,
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.