Apocalipse 8
Buki Kimaasabaina (GVS) vs ACF
1 Tutayana lami aba kaipaki ainima aiyuwoina ikitaki, tuta kaakupina goi geya tayaamo butukáwana yábana goi geya.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Amo ikavava, anerose ainima aiyuwo Yaubada matana goi siitáoya bego ina nuwonúwana siguinuwe go, agitedi tamo tamo idi síula ivinidi.
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Ituli ta anerose insensi ana kaba kaigábuna goura iikavale ime aba kasala kikina goi itáoya. Aba kasalayana moe kébana esaaesaina matana goi ikaaiyaka. Go Yaubada insensi gagaina aneroseyana ivini bego aba kasala gourayana goi igabu be Yaubada ina kimasabayao liliudi idi kawanoi taiyao situko vavasa Tauyana yaina. Insensi ana kaba kaigábuna|src="HK00268B.TIF" size="col" copy="BBoyd" ref="8:3"
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 Tuwo insensiyana igabu ivakaubowo go, aubowoyana Yaubada ina kimasabayao idi kawanoi taiyao situko sina Tauyana matana goi.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Ikavava, insensi ana kaba kaigábuna ikabi, pokova aba kasalayana goi ikabidi, aba kaigabunayana goi idodoidi. Idodoidi, ilavedi sisou poyapoya goi. Tuwo palapala, ávila, butukáwana be nakae nikuniku amoko goi sisowóduwo.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 Kidi go aneroseyadi ainima aiyuwo idi síula ainima aiyuwo siyokabubunedi bego siuwedi. Anerose ina síula|src="bk00180b.tif" size="col" copy="BBoyd" ref="8:6"
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Iya go anerose vakuumgoina ina síula iuwe, tuwo Yaubada kúwana kasakasaidi be yeu sabeninimidi ikaika taiyao ibisilavedi sisou poyapoya goi. Tuwo poyapoya dadava tayamo igabu alova taiyao go, dadava aiyuwo sikesa. Ago dadavayadi aito goi náuna madabokina igabu.
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Iya go anerose aiyuwoina ina síula iuwe, tayamo dogoi ana kaigigita nakae koya gagaina isaabenínima go, Yaubada ibisilave isou ina négwasa goi, e dadava tayamo imalaikaika go, dadava aiyuwo dedevidi.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Ago amo dadavayana goi iyaíyana liliudi sikámasa be nakae oga liliudi ibugoyaidi.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Iya go anerose aitonina ina síula iuwe, utuna gagaina yábana osasaina goi isou go, utunayana isabenínima dúgala nakae. Isou ima poyapoya dadava tayamo goi sákala be doelu liliudi ibugoyaidi go, dadava aiyuwo dedevidi.
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Utunayana yoina Tamatama. Tuwo amo dadavayana goi bwae liliudi sitamatama. Niga tomota badabadaidi sinim sikámasa unana bwaeyadi bogina sitamatama gagaina tuwa nakae, tauna sikámasa.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Iya go anerose aivasina ina síula iuwe, níyala dadava tayamo be tukówana dadava tayamo ibugoyaidi go, dadava aiyuwo dedevidi. Utuna nakae, neta tawotaidi kiwota aito, e kiwota tayamo ibugoyaidi go, aiyuwo dedevidi. Tauna maliyalina tayamo neta tawotai kiwota aito, e kiwota tayamo níyala geya ininimeta go, kiwota aiyuwo sininínima. Sabamgo nakae, kiwota tayamo tukówana be utuna geya sininimeta go, kiwota aiyuwo sininínima.
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Ikavava, akandobala yábana osasaina goi bóibo iyovayova agite go, niyana gagaina anove idigo kana,
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.