Apocalipse 7

Buki Kimaasabaina (GVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amo dogoiyadi bogina sikavava, anerose adi taivasi agitedi poyapoya ana dadava; dadavavasi goi siitáoya go, yágira aivasi siyooisidi bego yagirayadi geya itoboinedita sitowo poyapoya goi, négwasa goi be alova goi.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ituli ta anerose agite bomatu dadavina goi ituko ima go, tauyana Yaubada maa yawoina ina katukatu ana kaba láuwo iikavale. Niyana gagaina goi iduduwo, aneroseyadi adi taivasi madi tagona poyapoya be négwasa sibugooyaidi, e ilatuwokoidi
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 idigo kana,
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Tuwo Isileli tubunao maniyedi dabadi goi katukatuyana sikaupakiyedi go, adi badabada anove moe 144,000. Tauyadi Isileli tubunao adi dala tamo tamo goi ame nakae:
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Dala Yuda goi 12,000.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Dala Aseri goi 12,000.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Dala Simioni goi 12,000.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Dala Sebuloni goi 12,000.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Amo dogoiyadi sikavava, e akandobala boda gagaaina agitedi. Geya vatau tayaamo itoboine ikatuyaividi. Tauyadi aba lovina tamo tamo goi, dala tamo tamo goi, boda tamo tamo goi be aníyana tamo tamo goi sima kébana esaaesaina matana goi be nakae Lamiyana|lemma="Lami" matana goi siitáoya. Tomotayadi madi kwama maanawedi be poowoudi go, nimadi goi magimagi libidi siyooisidi.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Tauyadi niyadi gagaina goi siiduduwo sidigo kadi,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Kidi go aneroseyadi liliudi kébana esaaesaina, tomoyamoya be nakae dogoi maa yawoidi adi taivasi sitaoyaakobudi go, Yaubada kebana esaaesaina matana goi aedi sivatugúyala Tauyana yaina sisakululu,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 sidigo kadi,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Tomoyamoya yaidi goi tayamo ilumadadegu idigo kana,
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 ‘Guna tomoya, kom bogina kuyagoi’, kaegu.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Moe pasina Yaubada kebana esaaesaina matana goi
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 — ausente —
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 — ausente —
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.