Apocalipse 6

Buki Kimaasabaina (GVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sivesi ikavava, Lamiyana|lemma="Lami" agite tutayana aba kaipaki tayamo buki goi ikitaki go, dogoiyadi maa yawoidi adi taivasi yaidi goi tayamo niyana anove palapala nakae idigo kana,
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Akandobala go, osi poowouna agite, ana totulaga sau ma gitaina iikavale. Lovina dabayogigina esaaesaina bogina sivini, tauna tauyana mana lovina isowóduwo ina ivayaviya go, ana kaleyayao bei itogagasavedi.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Tutayana Lami aba kaipaki aiyuwoina ikitaki, dogoi maa yawoina aiyuwoina anove idigo kana,
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Osi aiyuwoina ima, osiyana kayakayaina. Ana totulaga mana tagona tomota poyapoya goi idi tuboina itauwe o tadigo kada, ‘Taudiva sikaumatedi.’ Tuwo ana sisi gagaina sivini.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Tutayana Lami aba kaipaki aitonina ikitaki, dogoiyana maa yawoina aitonina anove idigo kana,
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Dogoiyadi adi taivasi nauyayanaidi goi níyana tayamo anove tomota niyadi nakae, idigo kana,
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Tutayana Lamiyana aba kaipaki aivasina ikitaki, dogoi maa yawoina aivasina anove kana,
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Akandobala, osi aivasina agite tupwana yaoyaoina. Ana totulaga yoina Ámasa. Amasayana mlina goi tauyana yoina tokámasa idi dadava isabookuliye. Adi taiyuwokova madi lovina sikaumata. Tuwo poyapoya dadava tayamo goi tomota liliudi sisi goi, loga goi, vísiya goi be woiwoi goi simtulidi go, dadava aito goi maa yawoidi.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Tutayana Lami aba kaipaki ainimaina ikitaki, tomota aba kasala ogalaoina goi agitedi. Tomotayadi boi Yaubada ina livala sitalavaitedoko go, adi kaleyayao sitáoya, sikaumatedi.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Tuwo tauyadi niyadi gagaina goi siduduwo sidigo kadi,
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Tuwo tamo tamo adi kwama maanawedi be poowoudi ivinidi. Ikavava, ilatuwokoidi idigo kana,
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Tutayana Lamiyana aba kaipaki ainima tayamoina ikitaki, akandobala, e nikuniku gagaina isowóduwo. Tuwo níyala ikamamaníwana kwama kalaakovina toina nakae. Tukówana madabokina ivakayakaya ikaika nakae.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Yábana nakae itátava, e utuna simáuwo poyapoya goi. Ana kaigigita nakae neta yailúwasa itowotowo, lao keuwoidi gariyadi go, iyaomaaumauidi.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Yabanayana sekulapeyaina itanunúnuma nakae buki bilibilina. Koya liliudi be nakae simla liliudi adi túmala goi Yaubada ikibaledi.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Tuwo tomota liliudi da poyapoya adi tolovinayao, koroto gagaidi, tovayaviya adi tokalikumatanayao, guyaguyauwo, toogagaidi, tomota paakonidi liliudi be tomota taliigavidi liliudi sina koya goi, tukubu goi be nakae gurewa goi sitamumu.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 — ausente —
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 — ausente —
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.