Apocalipse 20

Buki Kimaasabaina (GVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amo ikavava, anerose tayamo agite yábana goi isou imamaima go, nimana goi masi gagaina ana ki be nakae seni gagaina ikaavaledi.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Tuwo isou ima gigimeta iyoisi; gigimetayana moe moteta boi nimatu ikaaiyaka. Motetayana moe Totagíwaya, tauyana youyuwoina moe Kaleya. E tuwo iyoisi, iyowo.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Iyowo ikavava, ilave isou ina masi sinaena. Ilave ikavava, masi tobuna ikatunibode, iroke go, Yaubada ina lovina goi ina maka ikaupakiye. Tonoko goi ikaaiyaka bego geya tuwaina itoboine tomota ikatubaudi ana kadókana tala ana badabada 1,000 sikavava. Amo talayadi sikavava, bei sitaligei tuta kaakupina manuna.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Amo ikavava, kébana esaaesaidi agitedi go, tauyadi yatadi goi situlagalaga madi tagona silovina. Aiyuwoina tomotayadi balomaidi agitedi. Boi adi kaleyayao sitáoya, nukotodi sikupoidi unana Yeisu ina talavaita, moe Yaubada ina livala, siyoisikavate. Amo tomotayadi geya sisakululuta woiwoi be tokwalu woiwoi maisiyana yaidi be nakae ina katukatu nimadi goi o dabadi goi geya sikaupakiyedita. Tuwo aagitedi ámasa goi sitaoyamna go, Guyau taiyao siilovina tala 1,000 goi.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Amo tauyadi kidi togimitaoyamna go, tokámasa liliudi tala 1,000 sikavava baige nakae ámasa goi bei sitaoyamna.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 E avatauwa neta sigimitaoyamna, tauyadi kimaasabaidi adi dedevina sibabane! Ame tauyadi ámasa aiyuwoina bei geya sibabaneyeta. Tauyadi Yaubada be Guyau idi togudalayao. Guyauyana taiyao tala 1,000 goi bei siilovina.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Tutayana talayadi sikavava, Yaubada ina lovina goi ina aneroseyao sina Kaleya ina kaba yówana goi sitaligei.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Tuwo bei isowóduwo ina dadava liliuudi poyapoya goi boda liliudi ikatubaudi; bodayadi yoidi moe Gogi be Megogi. Ina pola goi bodayadi bei ilamgogoidi sima yaviya manuna. Adi badabada isaki toina; geya itoboinedeta takatuyaividi. Adi badabada moe ediédila mamaya nakae.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Tuwo poyapoya ana madabokina goi bei sitaligógana situko sima Yaubada ina kimasabayao idi tunagu o tadigo kada, ‘Asayana Yaubada imataakoiye’ sitaoyakobu. Sitaoyakobu bego sivayaviya go, yeu sabeninimina yábana goi bei isou ima Kaleya ina bodaoyadi ivakasavedi.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Iya go Totagiwayayana moe kidi adi topola, anerose bei siyoisi, silave isou ina yeu sabeninimina be poiseni mokauna gagaina toina sinaedi goi ikaaiyaka nakae woiwoiyana be tokabivalavala polapolayana bogina sikaaiyaka. Amoko goi bei gedageda siilotowo maliyalina be sabamgo goi go, gedagedayana geya iikavava.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Amo ikavava, Tolovinayana kebana esaaesaina gagaina nakae poowouna agite, yatana goi Tauyana itulagalaga. Agitegite, e Tauyana matana goi yábana sekulapeyaina be poyapoya mainao sisáwala nakae neta sisiya, e geya tuwaina agitedi.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 — ausente —
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Amo ikavava, ámasa be nakae tokámasa idi dadavayana Yaubada ilavedi sisou yeu sabeninimina gagaina toina sinaena goi, e sikavava toina. Yeuyana gagaina toina moe ámasa aiyuwoina.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Avatauwa neta yoidi yawana vata bukina goi geya sikaiyaketa, e nakae ilavedi sisou yeu sabeniniminayana gagaina toina sinaena goi.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.