Apocalipse 20
Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARIB
1 Amo ikavava, anerose tayamo agite yábana goi isou imamaima go, nimana goi masi gagaina ana ki be nakae seni gagaina ikaavaledi.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Tuwo isou ima gigimeta iyoisi; gigimetayana moe moteta boi nimatu ikaaiyaka. Motetayana moe Totagíwaya, tauyana youyuwoina moe Kaleya. E tuwo iyoisi, iyowo.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Iyowo ikavava, ilave isou ina masi sinaena. Ilave ikavava, masi tobuna ikatunibode, iroke go, Yaubada ina lovina goi ina maka ikaupakiye. Tonoko goi ikaaiyaka bego geya tuwaina itoboine tomota ikatubaudi ana kadókana tala ana badabada 1,000 sikavava. Amo talayadi sikavava, bei sitaligei tuta kaakupina manuna.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Amo ikavava, kébana esaaesaidi agitedi go, tauyadi yatadi goi situlagalaga madi tagona silovina. Aiyuwoina tomotayadi balomaidi agitedi. Boi adi kaleyayao sitáoya, nukotodi sikupoidi unana Yeisu ina talavaita, moe Yaubada ina livala, siyoisikavate. Amo tomotayadi geya sisakululuta woiwoi be tokwalu woiwoi maisiyana yaidi be nakae ina katukatu nimadi goi o dabadi goi geya sikaupakiyedita. Tuwo aagitedi ámasa goi sitaoyamna go, Guyau taiyao siilovina tala 1,000 goi.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Amo tauyadi kidi togimitaoyamna go, tokámasa liliudi tala 1,000 sikavava baige nakae ámasa goi bei sitaoyamna.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 E avatauwa neta sigimitaoyamna, tauyadi kimaasabaidi adi dedevina sibabane! Ame tauyadi ámasa aiyuwoina bei geya sibabaneyeta. Tauyadi Yaubada be Guyau idi togudalayao. Guyauyana taiyao tala 1,000 goi bei siilovina.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Tutayana talayadi sikavava, Yaubada ina lovina goi ina aneroseyao sina Kaleya ina kaba yówana goi sitaligei.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Tuwo bei isowóduwo ina dadava liliuudi poyapoya goi boda liliudi ikatubaudi; bodayadi yoidi moe Gogi be Megogi. Ina pola goi bodayadi bei ilamgogoidi sima yaviya manuna. Adi badabada isaki toina; geya itoboinedeta takatuyaividi. Adi badabada moe ediédila mamaya nakae.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Tuwo poyapoya ana madabokina goi bei sitaligógana situko sima Yaubada ina kimasabayao idi tunagu o tadigo kada, ‘Asayana Yaubada imataakoiye’ sitaoyakobu. Sitaoyakobu bego sivayaviya go, yeu sabeninimina yábana goi bei isou ima Kaleya ina bodaoyadi ivakasavedi.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Iya go Totagiwayayana moe kidi adi topola, anerose bei siyoisi, silave isou ina yeu sabeninimina be poiseni mokauna gagaina toina sinaedi goi ikaaiyaka nakae woiwoiyana be tokabivalavala polapolayana bogina sikaaiyaka. Amoko goi bei gedageda siilotowo maliyalina be sabamgo goi go, gedagedayana geya iikavava.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Amo ikavava, Tolovinayana kebana esaaesaina gagaina nakae poowouna agite, yatana goi Tauyana itulagalaga. Agitegite, e Tauyana matana goi yábana sekulapeyaina be poyapoya mainao sisáwala nakae neta sisiya, e geya tuwaina agitedi.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 — ausente —
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Amo ikavava, ámasa be nakae tokámasa idi dadavayana Yaubada ilavedi sisou yeu sabeninimina gagaina toina sinaena goi, e sikavava toina. Yeuyana gagaina toina moe ámasa aiyuwoina.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Avatauwa neta yoidi yawana vata bukina goi geya sikaiyaketa, e nakae ilavedi sisou yeu sabeniniminayana gagaina toina sinaena goi.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.