Apocalipse 17

Buki Kimaasabaina (GVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amo ikavava, anerose ainima aiyuwo maadi noko yaidi tayamo ima ilatuwokoigu idigo kana,
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Ana kaigigita da poyapoya adi tolovinayao taiyao simasisi goyogoyo. Ago vavinayana ina oine sinapu goyo nakae goi itubanibanidi ivaanimdi siiyaluwo, e ina sinapu goyogoyoidi nakae sikamonamonaanaedi bego siguinuwedi.’
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Amo ikavava, Baloma Kimaasabaina iyoisigu, e aneroseyana ima ikabigu ikavalegu kana yoyowo beso goi. Amoko goi vavina tayamo agite woiwoi kayakayaina yatana itulagalaga. Woiwoiyana bulubuluna ana badabada ainima aiyuwo go, ana dágula ana badabada yawou. Sakavaina madabokina goi you badabadaidi sikaaiyaka go, youyadi you aipopóita.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Vavinayana ana kwama kalaakovina be kayakayaina go, ana pasapasa moe goura be gurewa maisadi gagaina be nakae paku maisadi gagaina. Nimana goi tayamo keiga goura iyoyoisi go, kaga aba kalagíwala be báila ikayaoda ina masisi goyogoyoina pasina.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 Dabana goi you tayamo boi ana yagoina vamoounina sigini kadi,
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 Amo ikavava, vavinayana agite Yaubada ina kimasabayao kaamasidi ikaikaidi bogina inim ginagina iyaluwo, e nukotona ikabi, to igoyo toina. Tauyadi boi Yeisu sitaalavaite go, idi talavaita pasina vavinayana ikaumatedi. Vavinayana agite, akainaopa gagaina.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Tuwo aneroseyana ilatuwokoigu idigo kana,
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Amo woiwoiyana kugitegite boi mainao maa yawoina ikaaiyaka go, ame geya, nava bei masi gagaina goi ituko ima go, niga bei ivailai vata. Tauna da poyapoya neta Yaubada ina madágina kunu goi go, ima ame tuta yoidi yawana vata bukina sinaena geya iginidita, bei sikainaopa.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 Avatauwa neta madi nanamsa, bei moe ana talígava sibabane. Ana taligavayana ame nakae: Woiwoiyana ma bulubuluna ainima aiyuwo moe koya ainima aiyuwo yatadi goi vavinayana iitusobu. Aiyuwoina bulubulunayadi moe tolovina ainima aiyuwo.
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Tolovinayadi adi tainima bogina sisou go, tayamo nava ikaaiyaka go, tayamo nava geya isowoduwoita. Ago tutayana isowóduwo, tuta kaakupina tauna bei ilovina.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 Iya go woiwoiyana boi ma yawoina, ame tuta ikámasa go, nava bei ikaluvilamna ima. Tauyana tolovina ainima aitonina go, tolovina ainima aiyuwo yaidi goi bei ima go, niga bei ivailai vata.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 Go ana dagulayao yawou kuugitedi moe tolovina yawou. Nava idi kaba lovina geya sibabaneyeta, go sem nava bei idi lovina tolovina nakae sibabane bei itoboinedi tuta kaakupina toina goi silovina woiwoiyana taiyao.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Amo tolovinayadi idi nuwonúwana tayamo goi idi togaga be idi lovina madabokina sikaidamanedi woiwoiyana yaina.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Amo tauyadi woiwoiyana taiyao bei sispwagógana go, sivayaviya Lami yaina. Iya go Lamiyana tomoyamoya liliudi adi Tomoya be tokalibúbuna liliudi adi Tokalibúbuna be nakae senao taiyao sikaaiyaka, senaoyadi bogina iduduwedi, tauyadi ana kinavayao be nakae aba numisa. Moe pasina tauna tolovinayadi woiwoiyana taiyao bei itogagasavedi.’
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Tuwaina aneroseyana kana,
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ago dágula yawou kuugitedi moe tolovina yawou go, woiwoiyana taiyao bei sitáoya, tomatagogoli sikaolilive. Konana be ana kwama liliudi bei sikabidi, e nima kaka ikaaiyaka. Aiyuwoina bei situsaoli nakae neta iwoina sikani go, luluna yeu goi sivakasave.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Moitamo nakae bei siguinuwe. Yaubada bogina nuwodi isanayatoidi bego ina nuwonúwana siguinuwe. Ame nakae: Idi nuwonúwana tayamo goi idi lovina woiwoiyana bei sivini. Bei iilovina ana kadókana Yaubada ina nuwonúwana bogina sisowóduwo nakae latuwona.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Iya go vavinayana kugitegite moe asa gagaina poyapoya ana tolovina madabokidi iloviinaedi.’
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.