Apocalipse 17

Buki Kimaasabaina (GVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amo ikavava, anerose ainima aiyuwo maadi noko yaidi tayamo ima ilatuwokoigu idigo kana,
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Ana kaigigita da poyapoya adi tolovinayao taiyao simasisi goyogoyo. Ago vavinayana ina oine sinapu goyo nakae goi itubanibanidi ivaanimdi siiyaluwo, e ina sinapu goyogoyoidi nakae sikamonamonaanaedi bego siguinuwedi.’
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Amo ikavava, Baloma Kimaasabaina iyoisigu, e aneroseyana ima ikabigu ikavalegu kana yoyowo beso goi. Amoko goi vavina tayamo agite woiwoi kayakayaina yatana itulagalaga. Woiwoiyana bulubuluna ana badabada ainima aiyuwo go, ana dágula ana badabada yawou. Sakavaina madabokina goi you badabadaidi sikaaiyaka go, youyadi you aipopóita.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Vavinayana ana kwama kalaakovina be kayakayaina go, ana pasapasa moe goura be gurewa maisadi gagaina be nakae paku maisadi gagaina. Nimana goi tayamo keiga goura iyoyoisi go, kaga aba kalagíwala be báila ikayaoda ina masisi goyogoyoina pasina.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Dabana goi you tayamo boi ana yagoina vamoounina sigini kadi,
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Amo ikavava, vavinayana agite Yaubada ina kimasabayao kaamasidi ikaikaidi bogina inim ginagina iyaluwo, e nukotona ikabi, to igoyo toina. Tauyadi boi Yeisu sitaalavaite go, idi talavaita pasina vavinayana ikaumatedi. Vavinayana agite, akainaopa gagaina.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Tuwo aneroseyana ilatuwokoigu idigo kana,
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Amo woiwoiyana kugitegite boi mainao maa yawoina ikaaiyaka go, ame geya, nava bei masi gagaina goi ituko ima go, niga bei ivailai vata. Tauna da poyapoya neta Yaubada ina madágina kunu goi go, ima ame tuta yoidi yawana vata bukina sinaena geya iginidita, bei sikainaopa.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 Avatauwa neta madi nanamsa, bei moe ana talígava sibabane. Ana taligavayana ame nakae: Woiwoiyana ma bulubuluna ainima aiyuwo moe koya ainima aiyuwo yatadi goi vavinayana iitusobu. Aiyuwoina bulubulunayadi moe tolovina ainima aiyuwo.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Tolovinayadi adi tainima bogina sisou go, tayamo nava ikaaiyaka go, tayamo nava geya isowoduwoita. Ago tutayana isowóduwo, tuta kaakupina tauna bei ilovina.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Iya go woiwoiyana boi ma yawoina, ame tuta ikámasa go, nava bei ikaluvilamna ima. Tauyana tolovina ainima aitonina go, tolovina ainima aiyuwo yaidi goi bei ima go, niga bei ivailai vata.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Go ana dagulayao yawou kuugitedi moe tolovina yawou. Nava idi kaba lovina geya sibabaneyeta, go sem nava bei idi lovina tolovina nakae sibabane bei itoboinedi tuta kaakupina toina goi silovina woiwoiyana taiyao.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Amo tolovinayadi idi nuwonúwana tayamo goi idi togaga be idi lovina madabokina sikaidamanedi woiwoiyana yaina.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Amo tauyadi woiwoiyana taiyao bei sispwagógana go, sivayaviya Lami yaina. Iya go Lamiyana tomoyamoya liliudi adi Tomoya be tokalibúbuna liliudi adi Tokalibúbuna be nakae senao taiyao sikaaiyaka, senaoyadi bogina iduduwedi, tauyadi ana kinavayao be nakae aba numisa. Moe pasina tauna tolovinayadi woiwoiyana taiyao bei itogagasavedi.’
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Tuwaina aneroseyana kana,
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Ago dágula yawou kuugitedi moe tolovina yawou go, woiwoiyana taiyao bei sitáoya, tomatagogoli sikaolilive. Konana be ana kwama liliudi bei sikabidi, e nima kaka ikaaiyaka. Aiyuwoina bei situsaoli nakae neta iwoina sikani go, luluna yeu goi sivakasave.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Moitamo nakae bei siguinuwe. Yaubada bogina nuwodi isanayatoidi bego ina nuwonúwana siguinuwe. Ame nakae: Idi nuwonúwana tayamo goi idi lovina woiwoiyana bei sivini. Bei iilovina ana kadókana Yaubada ina nuwonúwana bogina sisowóduwo nakae latuwona.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Iya go vavinayana kugitegite moe asa gagaina poyapoya ana tolovina madabokidi iloviinaedi.’
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.