Apocalipse 15

Buki Kimaasabaina (GVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amo ikavava, aba kinana mana yagoina yábana goi agite. Aba kinanayana moe aba matoita be nakae aba kainaopa. Ame nakae: Anerose ainima aiyuwo mou ainima aiyuwo sikaavaledi. Amo mouyadi goi Yaubada ina egamogamogu bogina ikavava. Tauna moe mou adi kaba lukavava.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Amo ikavava, akandosobu dogoi tayamo agite ana kaigigita négwasa daaumorina gerasi momooyasuna nakae go, yeu sabeninimina taiyao. Negwasayana kikina goi tomota siitáoya agitedi api Yaubada ivinidi sikaavaledi. Tauyadi boi woiwoi sitogagasave. Moe nakae ina tokwalu yaina goi geya sisakululuta be tauyana yoina ana namba geya sikabiyeta.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Tauyadi Yaubada ina pakonayao|lemma="Paakonina" Mosese ina vesi moe Lami vesina siivesiye kadi,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Yauwe, kom im sinapu kiboobosidi
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Amo dogoiyadi bogina sikavava, akandobala Tukunu Kimaasabaina Toina yábana goi agite, moe Yaubada ina Kaba Kaiyaka|lemma="Aba Kaiyaka" sinaena. Amoko goi aba vatulúkwana sikaaiyaka. Tukunuyana agite ikatupáeva,
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 e anerose ainima aiyuwo sisowóduwo sima mouyadi nimadi goi sikaavaledi. Adi kwama maavadaidi be nakae naamalidi go, idi gigipáiwala moe goura.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Dogoi maa yawoidi adi taivasi sikaaiyaka go, tayamo itáoya Yaubada, Tauyana Tokaiyako vata, ina egamogamogu ma nokoidi ainima aiyuwo goura ikabidi, aneroseyadi ainima aiyuwo ivinidi.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Tukunuyana agite aubowo ikayaoda Yaubada ana káeyana tomoeeyalina pasina be nakae ina togaga pasina. Tauna geya vatau tayaamo itoboine Tukunuyana goi isiu ana kadókana mouyadi anerose simemedi sikavava.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.