Apocalipse 10

Buki Kimaasabaina (GVS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amo ikavava, ituli ta anerose toogagaina agite yábana goi isousou. Tauyana gaota kwama nakae ilosi go, kíyala dabana itakabobo. Maisina ana kaigigita níyala nakae go, aena moe yeu sabeninimina taaoyaina nakae.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 Aneroseyana nimana goi tayamo buki giyaina be bilibilina go, bogina katupaaevaina. Aena kakataina négwasa goi ivakavata go, aena kekelina moe poyapoya goi ivakavata.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 Niyana gagaina goi iduduwo, ana taiyakeka laiyoni ina gou nakae. Tutayana iduduwo, niyanayana palapala adi badabada ainima aiyuwo sikatumapu.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 Tutayana palapalayadi ainima aiyuwo sibóbwara, bego aginidi go, yábana goi níyana tayamo anove idigo kana,
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 Iya go aneroseyana agitegite négwasa be poyapoya yaidi goi iitáoya nimakakataina ikatulagasi yábana ivasakikinako,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 ikanatamada Yaubada yoina goi; Tauyana Tokaiyako vata. Yábana, poyapoya, négwasa be nakae kaga liliuna sinaedi imadagidi. Ina kanatamadayana goi idigo kana,
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 go sem tutayana anerose ainima aiyuwoina ina síula iuwe, Yaubadayana ina nuwogau liliudi ilukavavedi, nakae boi nimatu ee, bogina ina pakonayao|lemma="Paakonina", tauyadi moe ina tokabivalavalayadi|lemma="Tokabivalavala", yaidi goi italavaita.’
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Iya go niyanayana yábana goi agiminove aiyuwoina ilatuwokoigu idigo kana,
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tuwo moitamo ana aneroseyana alatuwoko adigo kagu,
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Tuwo bukiyana nimana goi akabi akani. Tobugu goi alotowo ikalala mokava nakae go, tutayana atono, tamatamaina gamogu goi alotowo.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Akáika ikavava, aiyuwoina ilatuwokoigu idigo kana,
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.