2 Pedro 3
Buki Kimaasabaina (GVS) vs NVI
1 Guna kaloyao, ame guna leta aiyuwoina bogina agini iwo. Leta aiyuwokova yaidi guna vílina goi nuwomi awooinidi bei konuwonuwana dókana.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Guna vilinayana moe bei Yaubada ina tokabivalavala kimaasabaidi idi livala boi sigimitalavaaitedi be ida Tomoya nakae ada Toyava ina lovina ina vamoleyanayao|lemma="Vamoléyana" yaidi goi konuwaaisidi.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Latuwogu ame koyagoidoko: Tuta ana kaba lukavava goi tokaiwoteta bei sima toinidi idi yalagau goyogoyoidi sisabokuliyedi.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Madi kaiwoteta bei sidigo kadi,
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Amo sibágala. Tauyadi sikadoinana ame manuna: Boi nimatu yábana bogina ikaaiyaka go, Yaubada ina livala goi bwae silamgógana, e poyapoya bwae goi ipóiya.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Aiyuwoina Yaubada ina takínona manuna sikadoinana. Bwaeyadi iepaisewedi be mluwa idau, e da poyapoya amo tutayana goi ikaigoyaidi.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 E Yaubada ina livalayana goi nakae yábana be poyapoya ame tuta iyatoidi yeu manuna go, iyoisikaavatedi ana kadókana takínona ana maliyalina goi bei tauyadi Yaubada sikaaolilive igabusavedi.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 E tayamo dogoi, guna kaloyao, taabu konuwooilāve. Dogoiyana bego Yauwe ina nuwonúwana goi maliyalina tayamo moe nakae tala ana badabada 1,000 go, tala 1,000 moe nakae maliyalina tayamo. Tauna maliyalina be tala sivavasa Tauyana yaina.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Tauyana geya ivamumugoneta bego ina katótula iguinuwe nakae tomota sinuwonúwana vamumúgana manuna, go sem kita yaida goi imeesayágana. Geya latuwona tomota tayamo ivailai, go sem latuwona tomota liliudi situgavila.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 E Yauwe ina Maliyalina moitamo bei ima go, tovaináwana nakae bei ivatoopa. Maliyalinayana goi kaga liliuna yábana osasaina goi ma buutukáona gagaina bei sisáwala. E poyapoya ame Yaubada bei yeu goi ikaigoyai go, kaga liliuna poyapoyayana goi bei ikaiwoduwedi takínona manuna.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Amo dogoiyadi madabokidi Yaubada bei imtulidi amo nakae, tauna kita ava sinapu itoboineda? Ame nakae: Itoboineda ida sinapu kimaasabaina nakae yábana sinapuna goi taaketoiya
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 tutayana Tauyana ina Maliyalina ina sowóduwo taayamwasi be nakae tavatuuwowone. Amo Maliyalinayana pasina yábana yeu sabeninimina goi bei itusaoli be nakae dogoi yábana osasaina yeu sabeninimina goi ivakasewoidi.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Go yabana vau be poyapoya vau nakae boi ikatootuledi tayaamwasidi. Yabana vauyana be poyapoya vauyana goi Yaubada ina kibobwatayao bei sikaiyako vata.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Tauna, guna kaloyao, ame dogoiyadi bogina koyaamwasidi go, kopooisōgana bei imi sinapu madabokina dedevina, e bei tutayana Yaubada idovatusimi, ibabanemi geya ami pikwanamo geya toina be nakae tuboina goi kokaaiyako.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Konuwokavāte ida Tomoya ina mesayágana moe ada yava. Moe nakae ida kalo Paulo mana nanamsa ami leta goi igini. Ina nanamsayana moe Yaubada goi ima.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Moe nakae ina leta liliudi goi tutayana ame dogoiyadi manudi italavaita. Ago ina letayadi goi vatulúkwana maniyedi adi yagoina moumoudi sikaaiyaka go, kidi totamogemoge be polayoomanaidi sisobaledi. Ame nakae idi sinapu Gínina Kimaasabaidi|lemma="Gínina Kimaasabaina" adi livala madabokina goi. Idi sinapuyana pasina adí mtula bei sibabane.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 E tauna komi guna kaloyao, bogina kogimiyagoi tovatulukwana polapola bei siwo, tauna korugwaausīmi, govila bei tokapipilova idi pola goi sivasulaigimi go, toinimi imi numisa mooitamoina ana dako yatana goi kosou.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 E Yeisu Guyau, Tauyana ida Tomoya be ada Toyava, ina kanuwóiya be ina nanamsa goi kobībina.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.