Tiago 4

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 क्‍हेमैंए न्‍होंरि प्होंगि कैगि खनिउँइँले खमुँ? च ताँन् केमैं सयल थोदा ङ्हाँबै सैंउँइँले खम्, आङिं वा? छाबै सयल थोबै ताँ क्‍हेमैंए सैंर खोंयोंइ बिले तरिम्।
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 क्‍हेमैंइ योंरिगे ङ्हाँबै सै योंल् आखाँ। छतसि क्‍हेमैं ह्रों-ह्रोंसए न्होंर्न सैब् म्‍लुब लमुँ, लोब लमुँ, प्होंगि कैगि लमुँ। ह्रोंसलाइ चैदिबै सै परमेश्‍वरने आह्रि, छतसि क्हेमैंइ आयों।
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 धै क्‍हेमैंइ परमेश्‍वरने ह्रिलेया आयों, तलेबिस्याँ क्‍हेमैंइ ह्रोंसए सयल थोबै ल्हागिर मत्‍त्रे आछ्याँबै सैंइ ह्रिम्।
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ओ ब्यभिचारिमैं, चु ह्‍युलर्बै आछ्याँबै सैए फिर क्हेमैंए सैं ह्‍यास्याँ क्‍हेमैं परमेश्‍वरए ताँ आङिंब्मैं तम् बिब क्हेमैंइ आसे वा? परमेश्‍वर आम्हाँदिब्‍मैंने प्रबै म्हिइ ह्रोंसलाइन परमेश्‍वरए शत्तुर लवाम्।
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 “ङ्योए न्होंर परमेश्‍वरजी थेंमिंबै प्ल्हइ आछ्याँबै सैमैं ङ्योए न्होंर टिब तिफुँइ आसैदि,” बिसि परमेश्‍वरए छ्वेर बिबै ताँ क्हेमैंइ स्योलि धों ङ्हाँइमुँ वा?
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 दिलेया खीजी अझै दयाम्हाँया लम्। छतसि परमेश्‍वरए छ्वेर छले बिइमुँ,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 छतसि परमेश्‍वरजी बिब ङिंन्, दुष्‍टए ताँ आङिंन्। छलस्याँ दुष्‍ट क्‍हेमैंउँइँले न्हेह्‍याम्।
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 क्हेमैंए सैं परमेश्‍वर ङाँइ एद्, झाइले परमेश्‍वरै या क्‍हेमैं ङाँर खब्‍मुँ। ओ पापिमैं! आछ्याँबै के लब् पिसि छ्याँबै के लद्। सैं ङ्हिंरि लब्मैं! क्हेमैंए सैं छ्याँब लद्।
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 क्हेमैं बेल्‍ले न्हुँ लद्, धै क्रोद्। क्हेमैं निस्योब्मैं शोक लद्, सैं तोंब्मैं सैं आतोंन्।
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 ह्रोंसलाइ प्रभुए उँइँर च्‍योंब लद्, धै खीजी क्‍हेमैं थेब लमिंब्‍मुँ।
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ओ अलि-अङाँमैं, क्हेमैंइ घ्रिइ घ्रिए बारेर आछ्याँबै ताँ आलद्। प्रभु म्हाँदिबै अलि-अङाँमैंए बारेर आछ्याँबै ताँ बिसि छ्याब् ल्हैदिबै म्हि परमेश्‍वरए ठिमर्बै ताँ थोम्। छलस्याँ परमेश्‍वरए ठिमलाइ छ्याब् ल्हैदिम्। छले क्हिइ “परमेश्‍वरए ठिम ठिक आरे” बिसि ताँ थोस्याँ, क्हि परमेश्‍वरए ठिम म्हाँदिबै म्हि आङिं, बरु क्हिम् “ठिम ठिक आरे” बिबै म्हि ग तइ।
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 ठिम पिंब नेरो निसाफ लबै परमेश्‍वर घ्रि मत्‍त्रे मुँ, खीजी जोगेलै खाँम्, सैलै खाँम्। छतसि ह्रोंसए ङ्‍हेब् ट्हुब्मैंए फिर छ्याब् ल्‍हैदिब क्हि खाब् जा?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 “तिं-प्‍हन्हाँ खोंयों मुँले या ङि सहर घ्रिर ह्‍यामुँ धै चर तिंदिं दे टिसि छों लसि नफा लब्मुँ,” बिबै म्हिमैं, ङए ताँ थेद्!
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 प्हँना तो तम् क्हेमैंइ आसे। क्हेमैंए छ्ह तो मुँ रो? क्हेमैंम् न्हाँम्स्‍यो धों तब् ग। च न्हाँम्स्‍यो तिस्याँदे म्रोंबै तोंदोंन् म्‍हयाम्।
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 बरु “प्रभुए सैं मुँस्याँ ङि सोसि छ लब्मुँ छु लब्मुँ,” बिसि क्हेमैंइ बिल् त्हुमल।
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 दिलेया तोगो क्‍हेमैं ह्रों-ह्रोंसन् ह्रब् प्हैंसि चाँजो लम्। छाबै प्हैंबै ताँमैं ताँन् आछ्याँब् ग।
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 छतसि ठिक के लल् ह्रसेया आलबै म्हिइ पाप लम्।
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.