Salmos 78

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ओ ङए म्हिमैं, ङइ लोमिंबै ताँमैंर न्ह तोद्;
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 ङइ आहनउँइँले पोंब्मुँ,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 च ताँमैं ङ्योए बाज्यूमैंइ ङ्योने बिथेंइमुँ,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 चु ताँमैं ङ्योइ ह्रोंसए प्हसेमैंउँइँले लोइरि थेंरिब् आरे,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 याकूबए सन्तानए ल्हागिर खीजी ताँमैं बिइ,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 तलेबिस्याँ लिउँइँबै पुस्तामैंइ चु ताँ ह्ररिगे,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 छले चमैंइ परमेश्‍वरए फिर भर थेंमल,
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 ह्रोंसए खेबाज्युमैंइ लब् धोंले
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 एफ्राइमर्बै म्हिमैं मे त्हलेमैं छेमल,
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 चमैंइ परमेश्‍वरजी फैबै बाछा आम्हाँदि,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 खीजी लबै केमैं चमैंइ म्‍लेयाइ,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 चमैंए खेबाज्युमैंए उँइँर
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 खीजी मा ङ्युँइ ङ्हिबाँ लइ धै क्युए म्हाँजोउँइँले चमैंलाइ क्योंज डोरेबोइ,
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 त्हिंयाँर न्हाँम्स्योए त्हो
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 क्यु आयोंबै क्‍ल्‍ह्‍योर खीजी पारा ङ्हिबाँ फैलसि तिवाइ,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 खीजी पाराउँइँले स्योंमैं त्होंमिंइ
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 दिलेया क्यु आयोंबै क्‍ल्‍ह्‍योर ताँन् भन्दा थेबै परमेश्‍वरए बिरोधर चमैंइ आछ्याँबै के लदै लइ,
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 ह्रोंसए सैंर मैंब् धोंले चबै सै ह्रिसि
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 “परमेश्‍वरजी क्यु आयोंबै क्‍ल्‍ह्‍योर चबै सैमैं पिंल् खाँम्मा?”
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 “खीजी पारर प्रिंमा पार तिसि क्यु त्होंइ,
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 चमैंए ताँ थेसि याहवेह बेल्‍ले ह्रिस खइ;
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 तलेबिस्याँ चमैंइ परमेश्‍वरए फिर बिश्‍वास आलल,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 दिलेया “चबै सै कुलद्” बिसि मुने बिमा
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 म्हिमैंइ चबै ल्हागिर खीजी मन्‍न बर्सादिमिंइ,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 स्वर्गदूतमैंइ चबै क्हें म्हिमैंइ चइ;
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 खीजी मुर स्यारउँइँले खैं खल् पिंइ,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 छलेन स त्हुल धोंले खीजी चमैंए फिर से कुल्मिंइ,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 चमैं टिबै क्ल्ह्‍यो न्होंर नेरो
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 खीजी चमैंए सैंर मैंब् धोंले पिंल,
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 दिलेया चमैंए चबै सै चमैंए सुँर मुँमन्,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 चमैंए फिर परमेश्‍वरए थेबै ह्रिस मि धोंले लुँइ।
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 छान् ललेया चमैंइ पाप के लरिइ;
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 छतसि खीजी चमैंए छ्ह नुल् लवाइ,
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 छले परमेश्‍वरजी म्हिमैं सैवामा अरूमैंइ खीलाइ म्हैइ;
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 परमेश्‍वर चमैंए रक्षा लमिंबै पारा ग,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 दिलेया च लिउँइँ चमैंइ सुँइ मत्‍त्रे खीलाइ थेब लइ;
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 चमैंए खोंइ खीए फिर भर आलल;
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 दिलेया खीजी ल्हयो खबइले
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 चमैंम् ज्यु मत्‍त्रे ग,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 क्यु आयोंबै क्‍ल्‍ह्‍योर चमैंइ ल्हें खे खीए बिरोध लइ,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 चमैंइ घरिघरि खीए जाँच लइ,
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 खीए शक्ति चमैंइ आमैंल,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 च त्हेर खीजी मिश्र ह्‍युलर ह्रोंसए चिनुमैं उँइँमिंइ,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 च त्हेरि मिश्रीमैंए स्योंमैं खीजी को लवाइ,
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 चमैंलाइ च्हिरिगे बिसि चमैंए म्हाँजोर खीजी च्योमिमैं कुल्मिंइ,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 खीजी चमैंए म्ल्ह-नारे नम्ज्योमैंइ चल् पिंइ,
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 खीजी चमैंए अँगुरए धुँमैंलाइ तिस्युइ
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 खीजी चमैंए खेदोमैं तिस्युइ
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 चमैंने बालु खी थेबै ह्रिस खल।
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 खीजी ह्रोंस ह्रिस खबै घ्याँ तयार लइ;
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 खीजी मिश्र ह्‍युलर्बै च्ह थेब्मैं ताँन् सैवाइ,
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 धै खीजी ह्रोंसए म्हिमैं क्युमैं धोंले बैरु तेसि पखइ,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 चमैं आङ्हिंरिगे बिसि खीजी जोगेदै पखइ,
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 छले परमेश्‍वरजी ह्रोसए पबित्र ह्‍युलर चमैं डोरेइ,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 चमैंए उँइँर खीजी अरू ह्रेंमैंलाइ ल्हावाइ,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 दिलेया चमैंइ परमेश्‍वरए जाँच लइ,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 चमैं ह्रोंसए खेबाज्युमैं धोंले बाछा फुवाब् नेरो धोका पिंब्मैं तइ,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 नुबै कोंजरे पूजा लबै क्‍ल्‍ह्‍यो बनेसि चमैंइ खीलाइ ह्रिस खल् लइ;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 च ताँ सेसि परमेश्‍वर बेल्‍ले ह्रिस खइ,
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 शिलोर मुँबै पबित्र तम्बुए न्होंर खी म्हिमैंए म्हाँजोर टिमल,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 बाछा फैसि प्ह्रिबै युमा थेंबै मुदुस खीजी अरू ह्‍युलर पिमिंइ,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 खीजी ह्रोंसए म्हिमैं सेलाँइ सैल् पिंइ,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 चमैंए फ्रेंसिमैं ताँन् मिइ ख्रोंवाइ,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 चमैंए खेगिमैं सेलाँइ सैवाइ,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 लिउँइँ न्हरुउँइँले छोरब् धोंले याहवेह छोरइ,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 खीजी ह्रोंसए बिरोधीमैं सग्याँप्हुँग्या लवाइ,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 छले खीजी योसेफए सन्‍तानमैं पिवाइ;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 दिलेया यहूदाए कुल
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 खीजी ह्रोंसए पबित्र क्‍ल्‍ह्‍यो नुबर मुँबै स्वर्ग धोंबन् बनेइ,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 खीजी ह्रोंसए के लबै म्हि दाऊदलाइ त्हाँइ,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 क्युमैंए छैं लबै केउँइँले दाऊद पखसि
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 चु ङइ लल् त्हुबै के ग ङ्हाँसि दाऊदइ चमैंए छैं लइ,
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.