Salmos 78

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ओ ङए म्हिमैं, ङइ लोमिंबै ताँमैंर न्ह तोद्;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 ङइ आहनउँइँले पोंब्मुँ,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 च ताँमैं ङ्योए बाज्यूमैंइ ङ्योने बिथेंइमुँ,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 चु ताँमैं ङ्योइ ह्रोंसए प्हसेमैंउँइँले लोइरि थेंरिब् आरे,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 याकूबए सन्तानए ल्हागिर खीजी ताँमैं बिइ,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 तलेबिस्याँ लिउँइँबै पुस्तामैंइ चु ताँ ह्ररिगे,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 छले चमैंइ परमेश्‍वरए फिर भर थेंमल,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 ह्रोंसए खेबाज्युमैंइ लब् धोंले
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 एफ्राइमर्बै म्हिमैं मे त्हलेमैं छेमल,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 चमैंइ परमेश्‍वरजी फैबै बाछा आम्हाँदि,
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 खीजी लबै केमैं चमैंइ म्‍लेयाइ,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 चमैंए खेबाज्युमैंए उँइँर
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 खीजी मा ङ्युँइ ङ्हिबाँ लइ धै क्युए म्हाँजोउँइँले चमैंलाइ क्योंज डोरेबोइ,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 त्हिंयाँर न्हाँम्स्योए त्हो
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 क्यु आयोंबै क्‍ल्‍ह्‍योर खीजी पारा ङ्हिबाँ फैलसि तिवाइ,
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 खीजी पाराउँइँले स्योंमैं त्होंमिंइ
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 दिलेया क्यु आयोंबै क्‍ल्‍ह्‍योर ताँन् भन्दा थेबै परमेश्‍वरए बिरोधर चमैंइ आछ्याँबै के लदै लइ,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 ह्रोंसए सैंर मैंब् धोंले चबै सै ह्रिसि
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 “परमेश्‍वरजी क्यु आयोंबै क्‍ल्‍ह्‍योर चबै सैमैं पिंल् खाँम्मा?”
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 “खीजी पारर प्रिंमा पार तिसि क्यु त्होंइ,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 चमैंए ताँ थेसि याहवेह बेल्‍ले ह्रिस खइ;
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 तलेबिस्याँ चमैंइ परमेश्‍वरए फिर बिश्‍वास आलल,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 दिलेया “चबै सै कुलद्” बिसि मुने बिमा
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 म्हिमैंइ चबै ल्हागिर खीजी मन्‍न बर्सादिमिंइ,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 स्वर्गदूतमैंइ चबै क्हें म्हिमैंइ चइ;
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 खीजी मुर स्यारउँइँले खैं खल् पिंइ,
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 छलेन स त्हुल धोंले खीजी चमैंए फिर से कुल्मिंइ,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 चमैं टिबै क्ल्ह्‍यो न्होंर नेरो
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 खीजी चमैंए सैंर मैंब् धोंले पिंल,
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 दिलेया चमैंए चबै सै चमैंए सुँर मुँमन्,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 चमैंए फिर परमेश्‍वरए थेबै ह्रिस मि धोंले लुँइ।
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 छान् ललेया चमैंइ पाप के लरिइ;
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 छतसि खीजी चमैंए छ्ह नुल् लवाइ,
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 छले परमेश्‍वरजी म्हिमैं सैवामा अरूमैंइ खीलाइ म्हैइ;
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 परमेश्‍वर चमैंए रक्षा लमिंबै पारा ग,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 दिलेया च लिउँइँ चमैंइ सुँइ मत्‍त्रे खीलाइ थेब लइ;
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 चमैंए खोंइ खीए फिर भर आलल;
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 दिलेया खीजी ल्हयो खबइले
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 चमैंम् ज्यु मत्‍त्रे ग,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 क्यु आयोंबै क्‍ल्‍ह्‍योर चमैंइ ल्हें खे खीए बिरोध लइ,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 चमैंइ घरिघरि खीए जाँच लइ,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 खीए शक्ति चमैंइ आमैंल,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 च त्हेर खीजी मिश्र ह्‍युलर ह्रोंसए चिनुमैं उँइँमिंइ,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 च त्हेरि मिश्रीमैंए स्योंमैं खीजी को लवाइ,
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 चमैंलाइ च्हिरिगे बिसि चमैंए म्हाँजोर खीजी च्योमिमैं कुल्मिंइ,
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 खीजी चमैंए म्ल्ह-नारे नम्ज्योमैंइ चल् पिंइ,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 खीजी चमैंए अँगुरए धुँमैंलाइ तिस्युइ
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 खीजी चमैंए खेदोमैं तिस्युइ
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 चमैंने बालु खी थेबै ह्रिस खल।
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 खीजी ह्रोंस ह्रिस खबै घ्याँ तयार लइ;
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 खीजी मिश्र ह्‍युलर्बै च्ह थेब्मैं ताँन् सैवाइ,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 धै खीजी ह्रोंसए म्हिमैं क्युमैं धोंले बैरु तेसि पखइ,
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 चमैं आङ्हिंरिगे बिसि खीजी जोगेदै पखइ,
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 छले परमेश्‍वरजी ह्रोसए पबित्र ह्‍युलर चमैं डोरेइ,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 चमैंए उँइँर खीजी अरू ह्रेंमैंलाइ ल्हावाइ,
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 दिलेया चमैंइ परमेश्‍वरए जाँच लइ,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 चमैं ह्रोंसए खेबाज्युमैं धोंले बाछा फुवाब् नेरो धोका पिंब्मैं तइ,
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 नुबै कोंजरे पूजा लबै क्‍ल्‍ह्‍यो बनेसि चमैंइ खीलाइ ह्रिस खल् लइ;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 च ताँ सेसि परमेश्‍वर बेल्‍ले ह्रिस खइ,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 शिलोर मुँबै पबित्र तम्बुए न्होंर खी म्हिमैंए म्हाँजोर टिमल,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 बाछा फैसि प्ह्रिबै युमा थेंबै मुदुस खीजी अरू ह्‍युलर पिमिंइ,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 खीजी ह्रोंसए म्हिमैं सेलाँइ सैल् पिंइ,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 चमैंए फ्रेंसिमैं ताँन् मिइ ख्रोंवाइ,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 चमैंए खेगिमैं सेलाँइ सैवाइ,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 लिउँइँ न्हरुउँइँले छोरब् धोंले याहवेह छोरइ,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 खीजी ह्रोंसए बिरोधीमैं सग्याँप्हुँग्या लवाइ,
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 छले खीजी योसेफए सन्‍तानमैं पिवाइ;
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 दिलेया यहूदाए कुल
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 खीजी ह्रोंसए पबित्र क्‍ल्‍ह्‍यो नुबर मुँबै स्वर्ग धोंबन् बनेइ,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 खीजी ह्रोंसए के लबै म्हि दाऊदलाइ त्हाँइ,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 क्युमैंए छैं लबै केउँइँले दाऊद पखसि
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 चु ङइ लल् त्हुबै के ग ङ्हाँसि दाऊदइ चमैंए छैं लइ,
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.