Salmos 78
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs BKJ
1 ओ ङए म्हिमैं, ङइ लोमिंबै ताँमैंर न्ह तोद्;
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 ङइ आहनउँइँले पोंब्मुँ,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 च ताँमैं ङ्योए बाज्यूमैंइ ङ्योने बिथेंइमुँ,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 चु ताँमैं ङ्योइ ह्रोंसए प्हसेमैंउँइँले लोइरि थेंरिब् आरे,
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 याकूबए सन्तानए ल्हागिर खीजी ताँमैं बिइ,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 तलेबिस्याँ लिउँइँबै पुस्तामैंइ चु ताँ ह्ररिगे,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 छले चमैंइ परमेश्वरए फिर भर थेंमल,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 ह्रोंसए खेबाज्युमैंइ लब् धोंले
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 एफ्राइमर्बै म्हिमैं मे त्हलेमैं छेमल,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 चमैंइ परमेश्वरजी फैबै बाछा आम्हाँदि,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 खीजी लबै केमैं चमैंइ म्लेयाइ,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 चमैंए खेबाज्युमैंए उँइँर
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 खीजी मा ङ्युँइ ङ्हिबाँ लइ धै क्युए म्हाँजोउँइँले चमैंलाइ क्योंज डोरेबोइ,
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 त्हिंयाँर न्हाँम्स्योए त्हो
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 क्यु आयोंबै क्ल्ह्योर खीजी पारा ङ्हिबाँ फैलसि तिवाइ,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 खीजी पाराउँइँले स्योंमैं त्होंमिंइ
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 दिलेया क्यु आयोंबै क्ल्ह्योर ताँन् भन्दा थेबै परमेश्वरए बिरोधर चमैंइ आछ्याँबै के लदै लइ,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 ह्रोंसए सैंर मैंब् धोंले चबै सै ह्रिसि
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 “परमेश्वरजी क्यु आयोंबै क्ल्ह्योर चबै सैमैं पिंल् खाँम्मा?”
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 “खीजी पारर प्रिंमा पार तिसि क्यु त्होंइ,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 चमैंए ताँ थेसि याहवेह बेल्ले ह्रिस खइ;
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 तलेबिस्याँ चमैंइ परमेश्वरए फिर बिश्वास आलल,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 दिलेया “चबै सै कुलद्” बिसि मुने बिमा
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 म्हिमैंइ चबै ल्हागिर खीजी मन्न बर्सादिमिंइ,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 स्वर्गदूतमैंइ चबै क्हें म्हिमैंइ चइ;
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 खीजी मुर स्यारउँइँले खैं खल् पिंइ,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 छलेन स त्हुल धोंले खीजी चमैंए फिर से कुल्मिंइ,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 चमैं टिबै क्ल्ह्यो न्होंर नेरो
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 खीजी चमैंए सैंर मैंब् धोंले पिंल,
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 दिलेया चमैंए चबै सै चमैंए सुँर मुँमन्,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 चमैंए फिर परमेश्वरए थेबै ह्रिस मि धोंले लुँइ।
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 छान् ललेया चमैंइ पाप के लरिइ;
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 छतसि खीजी चमैंए छ्ह नुल् लवाइ,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 छले परमेश्वरजी म्हिमैं सैवामा अरूमैंइ खीलाइ म्हैइ;
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 परमेश्वर चमैंए रक्षा लमिंबै पारा ग,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 दिलेया च लिउँइँ चमैंइ सुँइ मत्त्रे खीलाइ थेब लइ;
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 चमैंए खोंइ खीए फिर भर आलल;
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 दिलेया खीजी ल्हयो खबइले
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 चमैंम् ज्यु मत्त्रे ग,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 क्यु आयोंबै क्ल्ह्योर चमैंइ ल्हें खे खीए बिरोध लइ,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 चमैंइ घरिघरि खीए जाँच लइ,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 खीए शक्ति चमैंइ आमैंल,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 च त्हेर खीजी मिश्र ह्युलर ह्रोंसए चिनुमैं उँइँमिंइ,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 च त्हेरि मिश्रीमैंए स्योंमैं खीजी को लवाइ,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 चमैंलाइ च्हिरिगे बिसि चमैंए म्हाँजोर खीजी च्योमिमैं कुल्मिंइ,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 खीजी चमैंए म्ल्ह-नारे नम्ज्योमैंइ चल् पिंइ,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 खीजी चमैंए अँगुरए धुँमैंलाइ तिस्युइ
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 खीजी चमैंए खेदोमैं तिस्युइ
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 चमैंने बालु खी थेबै ह्रिस खल।
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 खीजी ह्रोंस ह्रिस खबै घ्याँ तयार लइ;
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 खीजी मिश्र ह्युलर्बै च्ह थेब्मैं ताँन् सैवाइ,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 धै खीजी ह्रोंसए म्हिमैं क्युमैं धोंले बैरु तेसि पखइ,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 चमैं आङ्हिंरिगे बिसि खीजी जोगेदै पखइ,
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 छले परमेश्वरजी ह्रोसए पबित्र ह्युलर चमैं डोरेइ,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 चमैंए उँइँर खीजी अरू ह्रेंमैंलाइ ल्हावाइ,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 दिलेया चमैंइ परमेश्वरए जाँच लइ,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 चमैं ह्रोंसए खेबाज्युमैं धोंले बाछा फुवाब् नेरो धोका पिंब्मैं तइ,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 नुबै कोंजरे पूजा लबै क्ल्ह्यो बनेसि चमैंइ खीलाइ ह्रिस खल् लइ;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 च ताँ सेसि परमेश्वर बेल्ले ह्रिस खइ,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 शिलोर मुँबै पबित्र तम्बुए न्होंर खी म्हिमैंए म्हाँजोर टिमल,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 बाछा फैसि प्ह्रिबै युमा थेंबै मुदुस खीजी अरू ह्युलर पिमिंइ,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 खीजी ह्रोंसए म्हिमैं सेलाँइ सैल् पिंइ,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 चमैंए फ्रेंसिमैं ताँन् मिइ ख्रोंवाइ,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 चमैंए खेगिमैं सेलाँइ सैवाइ,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 लिउँइँ न्हरुउँइँले छोरब् धोंले याहवेह छोरइ,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 खीजी ह्रोंसए बिरोधीमैं सग्याँप्हुँग्या लवाइ,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 छले खीजी योसेफए सन्तानमैं पिवाइ;
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 दिलेया यहूदाए कुल
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 खीजी ह्रोंसए पबित्र क्ल्ह्यो नुबर मुँबै स्वर्ग धोंबन् बनेइ,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 खीजी ह्रोंसए के लबै म्हि दाऊदलाइ त्हाँइ,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 क्युमैंए छैं लबै केउँइँले दाऊद पखसि
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 चु ङइ लल् त्हुबै के ग ङ्हाँसि दाऊदइ चमैंए छैं लइ,
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.