Romanos 5

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ङ्योइ बिश्‍वास लबइले परमेश्‍वरए उँइँरि ठिक ठर्दिसि प्रभु येशू ख्रीष्‍टउँइँले ङ्यो परमेश्‍वरने क्ह्रिल् योंइमुँ।
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 खीए फिर बिश्‍वास लबइले ङ्योइ खीए दयाम्हाँया योंइमुँ। परमेश्‍वरए दयाम्हाँया तोगो ङ्योइ योंइमुँ, छतसि ङ्योइ परमेश्‍वरए चारबै ह्‍वे योंम् बिबै आशा थेंसि ङ्यो सैं तोंम्।
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 च्‍हौ मत्‍त्रे आङिं, दुःख तलेया ङ्यो सैं तोंम्, तलेबिस्याँ दुःख तस्‍याँ ङ्योइ दुःख सैदिबै भों योंम् बिब ङ्योइ सेम्।
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 छलेन दुःख सैदिबै भोंइ ङ्योए बिश्‍वास भोंब तमुँ, बिश्‍वासर भोंबइले ङ्योइ आशा योंल् खाँम्।
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 ङ्योइ थेंबै आशार ङ्यो सैं च्योंब तल् आपिं, तलेबिस्याँ परमेश्‍वरजी खीए पबित्र प्ल्ह ङ्योलाइ पिंइमुँ, छतसि परमेश्‍वरजी ङ्योए फिर बेल्‍ले म्हाँया लइमुँ बिसि पबित्र प्ल्हजी ङ्योए सैं न्‍होंर छेनाले सेल् पिंम्।
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 तलेबिस्याँ मुक्‍ति योंबर ङ्योइ तोइ लल् आखाँमै या ख्रीष्‍ट ह्रोंसन् युसि पापिमैंए पाप त्होमिंबर ठिक त्हेर सिमिंइ।
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 ठिक के लबै म्‍हिए ल्हागिर बेल्‍ले गारोले को-कोइ सिलै, छ्याँबै के लबै म्‍हिए ल्हागिरै या को-कोइ सिबै आँट ललै।
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 दिलेया परमेश्‍वरजी खीए म्हाँया ङ्योए फिर कति ल्हें मुँ बिसि छले उँइँइँमुँ, ङ्यो पापि मुँमन् ङ्योए पाप त्होमिंबर येशू ख्रीष्‍ट सिमिंइ!
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 छतसि ङ्योए पापए ल्हागिर येशू ख्रो तसि सिमिंबइले ङ्यो परमेश्‍वरए उँइँर ठिक ठर्दिइमुँ। छतसि परमेश्‍वरए ह्रिसउँइँले येशूजी ङ्योलाइ जोगेमिंब्मुँ।
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 तलेबिस्याँ ङ्यो परमेश्‍वरए शत्तुर मुँमन् खीए च्‍ह येशू ख्रीष्‍ट सिमिंबइले परमेश्‍वरजी ङ्यो खीए म्हिमैं तल् पिंइमुँ बिस्याँ, खीए म्हिमैं तबइले झन् ख्रीष्‍टए कोजी ङ्योलाइ खैलेबिलेन् जोगेमिंब्मुँ।
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 च्‍हौ मत्‍त्रे आङिं, येशू ख्रीष्‍टउँइँले ङ्यो परमेश्‍वरर सैं तोंरिइमुँ, तलेबिस्याँ येशू ख्रीष्‍टउँइँले ङ्यो परमेश्‍वरए म्हिमैं तल् योंइमुँ।
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 ताँन् भन्दा ओंसोंबै म्‍हि आदमइ परमेश्‍वरजी बिब् आङिंबइले ह्‍युलर पाप तखइ, च पापइ लमा म्हिमैं सिल् त्‍हुइ। ताँन् म्‍हिमैंइ पाप लबइले म्‍हिमैं ताँन् सिल् त्हुइ।
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 परमेश्‍वरजी ठिम पिंब् भन्दा ओंसों या ह्‍युलर म्‍हिमैंइ पाप लमल, दिलेया ठिम आरेबइले पापए हिसाब आत।
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 दिलेया आदमए पलो ओंनों मोशाए पलो समा ताँन् म्‍हिमैं सिल् त्‍हुइ। आदमइ लब् धोंबै के आलबै म्हिमैं या सिल् त्हुइ।
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 दिलेया चमैं ङ्हिंए के स्योन् मुँ: तलेबिस्याँ आदम बिबै म्‍हि घ्रिइ लबै पापउँइँले ल्हें म्‍हिमैं सिइ। दिलेया परमेश्‍वरए दयाम्हाँया नेरो येशू ख्रीष्‍ट बिबै म्‍हि घ्रिउँइँले ल्हें म्हिइ छलेन् आशिक योंइ।
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 छलेन् पिंबै आशिक आदम बिबै म्हि घ्रिइ लबै पापए नों धों तब आङिं। आदमइ लबै पापउँइँले म्‍हिमैं दोषि ठर्दिसि चमैंइ सजैं योंइ। दिलेया म्‍हिमैंइ पाप ल्हें लनाबिलेया परमेश्‍वरजी खीए थेबै दयाम्हाँयाउँइँले आशिक पिंसि म्‍हिमैंलाइ छलेन् ठिक ठर्दिमिंइ।
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 म्‍हि घ्रिए पापइ लमा ताँन् म्‍हिमैं सिल त्हुइ बिस्याँ, झन ल्हें परमेश्‍वरए दयाम्हाँया नेरो येशू ख्रीष्‍टए छ्याँबै केउँइँले आशिक छलेन् योंबै म्हिमैंइ येशू ख्रीष्‍टउँइँले खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंब्‍मुँ।
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 खैले म्हि घ्रिए पापइ लमा ताँन् म्हिमैंइ पापए सजैं योंल् त्‍हुइ, छलेन म्हि घ्रिए छ्याँबै केइ लमा ताँन् म्‍हिमैं परमेश्‍वरए उँइँर ठिक ठर्दिसि खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंब् तइ।
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 खैले म्हि घ्रिइ परमेश्‍वरए ताँ आङिंसि ताँन् म्‍हिमैं पापि तइ, छलेन येशू ख्रीष्‍टजी परमेश्‍वरजी बिब् ङिंबइले ल्हें म्‍हिमैं परमेश्‍वरए उँइँरि ठिक ठर्दिल् योंब्‍मुँ।
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 पाप कति ल्हें लइ बिब् सेरिगे बिसि परमेश्‍वरजी ठिम पिंइ। खैले पाप ल्हें ततै ह्‍याइ, छलेन परमेश्‍वरए दयाम्हाँया झन् ल्हें ततै ह्‍याइ।
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 पापइ लमा खैले म्हिमैं सिल् त्हुइ, छलेन परमेश्‍वरए दयाम्हाँयाजी लमा खीजी ङ्योलाइ ठिक ठर्दिमिंइमुँ, धै प्रभु येशू ख्रीष्‍टउँइँले ङ्योइ खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंइमुँ।
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.