Romanos 5

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ङ्योइ बिश्‍वास लबइले परमेश्‍वरए उँइँरि ठिक ठर्दिसि प्रभु येशू ख्रीष्‍टउँइँले ङ्यो परमेश्‍वरने क्ह्रिल् योंइमुँ।
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 खीए फिर बिश्‍वास लबइले ङ्योइ खीए दयाम्हाँया योंइमुँ। परमेश्‍वरए दयाम्हाँया तोगो ङ्योइ योंइमुँ, छतसि ङ्योइ परमेश्‍वरए चारबै ह्‍वे योंम् बिबै आशा थेंसि ङ्यो सैं तोंम्।
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 च्‍हौ मत्‍त्रे आङिं, दुःख तलेया ङ्यो सैं तोंम्, तलेबिस्याँ दुःख तस्‍याँ ङ्योइ दुःख सैदिबै भों योंम् बिब ङ्योइ सेम्।
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 छलेन दुःख सैदिबै भोंइ ङ्योए बिश्‍वास भोंब तमुँ, बिश्‍वासर भोंबइले ङ्योइ आशा योंल् खाँम्।
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 ङ्योइ थेंबै आशार ङ्यो सैं च्योंब तल् आपिं, तलेबिस्याँ परमेश्‍वरजी खीए पबित्र प्ल्ह ङ्योलाइ पिंइमुँ, छतसि परमेश्‍वरजी ङ्योए फिर बेल्‍ले म्हाँया लइमुँ बिसि पबित्र प्ल्हजी ङ्योए सैं न्‍होंर छेनाले सेल् पिंम्।
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 तलेबिस्याँ मुक्‍ति योंबर ङ्योइ तोइ लल् आखाँमै या ख्रीष्‍ट ह्रोंसन् युसि पापिमैंए पाप त्होमिंबर ठिक त्हेर सिमिंइ।
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 ठिक के लबै म्‍हिए ल्हागिर बेल्‍ले गारोले को-कोइ सिलै, छ्याँबै के लबै म्‍हिए ल्हागिरै या को-कोइ सिबै आँट ललै।
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 दिलेया परमेश्‍वरजी खीए म्हाँया ङ्योए फिर कति ल्हें मुँ बिसि छले उँइँइँमुँ, ङ्यो पापि मुँमन् ङ्योए पाप त्होमिंबर येशू ख्रीष्‍ट सिमिंइ!
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 छतसि ङ्योए पापए ल्हागिर येशू ख्रो तसि सिमिंबइले ङ्यो परमेश्‍वरए उँइँर ठिक ठर्दिइमुँ। छतसि परमेश्‍वरए ह्रिसउँइँले येशूजी ङ्योलाइ जोगेमिंब्मुँ।
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 तलेबिस्याँ ङ्यो परमेश्‍वरए शत्तुर मुँमन् खीए च्‍ह येशू ख्रीष्‍ट सिमिंबइले परमेश्‍वरजी ङ्यो खीए म्हिमैं तल् पिंइमुँ बिस्याँ, खीए म्हिमैं तबइले झन् ख्रीष्‍टए कोजी ङ्योलाइ खैलेबिलेन् जोगेमिंब्मुँ।
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 च्‍हौ मत्‍त्रे आङिं, येशू ख्रीष्‍टउँइँले ङ्यो परमेश्‍वरर सैं तोंरिइमुँ, तलेबिस्याँ येशू ख्रीष्‍टउँइँले ङ्यो परमेश्‍वरए म्हिमैं तल् योंइमुँ।
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 ताँन् भन्दा ओंसोंबै म्‍हि आदमइ परमेश्‍वरजी बिब् आङिंबइले ह्‍युलर पाप तखइ, च पापइ लमा म्हिमैं सिल् त्‍हुइ। ताँन् म्‍हिमैंइ पाप लबइले म्‍हिमैं ताँन् सिल् त्हुइ।
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 परमेश्‍वरजी ठिम पिंब् भन्दा ओंसों या ह्‍युलर म्‍हिमैंइ पाप लमल, दिलेया ठिम आरेबइले पापए हिसाब आत।
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 दिलेया आदमए पलो ओंनों मोशाए पलो समा ताँन् म्‍हिमैं सिल् त्‍हुइ। आदमइ लब् धोंबै के आलबै म्हिमैं या सिल् त्हुइ।
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 दिलेया चमैं ङ्हिंए के स्योन् मुँ: तलेबिस्याँ आदम बिबै म्‍हि घ्रिइ लबै पापउँइँले ल्हें म्‍हिमैं सिइ। दिलेया परमेश्‍वरए दयाम्हाँया नेरो येशू ख्रीष्‍ट बिबै म्‍हि घ्रिउँइँले ल्हें म्हिइ छलेन् आशिक योंइ।
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 छलेन् पिंबै आशिक आदम बिबै म्हि घ्रिइ लबै पापए नों धों तब आङिं। आदमइ लबै पापउँइँले म्‍हिमैं दोषि ठर्दिसि चमैंइ सजैं योंइ। दिलेया म्‍हिमैंइ पाप ल्हें लनाबिलेया परमेश्‍वरजी खीए थेबै दयाम्हाँयाउँइँले आशिक पिंसि म्‍हिमैंलाइ छलेन् ठिक ठर्दिमिंइ।
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 म्‍हि घ्रिए पापइ लमा ताँन् म्‍हिमैं सिल त्हुइ बिस्याँ, झन ल्हें परमेश्‍वरए दयाम्हाँया नेरो येशू ख्रीष्‍टए छ्याँबै केउँइँले आशिक छलेन् योंबै म्हिमैंइ येशू ख्रीष्‍टउँइँले खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंब्‍मुँ।
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 खैले म्हि घ्रिए पापइ लमा ताँन् म्हिमैंइ पापए सजैं योंल् त्‍हुइ, छलेन म्हि घ्रिए छ्याँबै केइ लमा ताँन् म्‍हिमैं परमेश्‍वरए उँइँर ठिक ठर्दिसि खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंब् तइ।
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 खैले म्हि घ्रिइ परमेश्‍वरए ताँ आङिंसि ताँन् म्‍हिमैं पापि तइ, छलेन येशू ख्रीष्‍टजी परमेश्‍वरजी बिब् ङिंबइले ल्हें म्‍हिमैं परमेश्‍वरए उँइँरि ठिक ठर्दिल् योंब्‍मुँ।
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 पाप कति ल्हें लइ बिब् सेरिगे बिसि परमेश्‍वरजी ठिम पिंइ। खैले पाप ल्हें ततै ह्‍याइ, छलेन परमेश्‍वरए दयाम्हाँया झन् ल्हें ततै ह्‍याइ।
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 पापइ लमा खैले म्हिमैं सिल् त्हुइ, छलेन परमेश्‍वरए दयाम्हाँयाजी लमा खीजी ङ्योलाइ ठिक ठर्दिमिंइमुँ, धै प्रभु येशू ख्रीष्‍टउँइँले ङ्योइ खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंइमुँ।
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.