Romanos 13

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ताँन् म्हिमैं सरकारए ठिमए न्होंर टिल् त्‍हुम्, तलेबिस्याँ परमेश्‍वरए इच्छा आरेस्याँ सरकार तल् आखाँ। ताँन् सरकारलाइ परमेश्‍वरजीन् खटिदिब् ग।
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 छतसि खाबइ सरकारए बिरोध लमुँ चइ परमेश्‍वरजी खटिदिबै म्हिलाइ बिरोध लम्। छ लब्‍मैंइ सजैं योंब्‍मुँ,
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 तलेबिस्याँ थेब-थेबै पद मुँब्मैं म्रोंसि ठिक के लब्‍मैं ङ्हिंल् आत्‍हु, दिलेया आछ्याँबै के लब्‍मैं बिस्याँ ङ्हिंल् त्‍हुम्। क्‍हेमैं सरकारने आङ्हिंल्‍ले टिदा ङ्हाँइमुँ वा? छ बिस्‍याँ ठिक के लद्, झाइले क्‍हेमैंइ सरकारउँइँले स्‍याबासि योंम्,
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 तलेबिस्याँ क्‍हेमैंए फायदाए ल्हागिर परमेश्‍वरजी सरकारलाइ ह्रोंसए सेवा लब्मैं खटिदिब् ग। दिलेया पाप लस्‍याँ सरकार म्रोंसि ङ्हिंल् त्‍हुम्, तलेबिस्याँ सरकारने सजैं पिंबै शक्‍ति नेरो हग मुँ। पाप लब्‍मैंलाइ सजैं पिंबै ल्हागिर परमेश्‍वरजी सरकारलाइ खटिदिब् ग।
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 छतसि खीउँइँले सजैं आयोंरिगे बिसि मत्‍त्रे आङिं, दिलेया ह्रोंसए सैंज्यै या “छ लब ठिक मुँ” बिब् मैंसि सरकारए ठिमए न्होंर टिलन् त्‍हुम्।
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 छतसि ङ्योइ बालि फोल् त्‍हुम् तलेबिस्याँ सरकारज्यै या लल् त्हुबै केमैं लमा परमेश्‍वरए सेवा लरिम्।
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 छतसि क्हेमैंइ सरकारलाइ फोल् त्‍हुबै सैमैं ताँन् फोद्। धै मान लल् त्‍हुब्‍मैंलाइ मान लद्।
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 घ्रिइ घ्रिने म्हाँया लब बाहेक अरू तो सैरै या भारा आनोद्। तलेबिस्याँ ह्रोंसए ङ्‍हेब् ट्हुब्मैंए फिर म्हाँया लब्‍मैंइ परमेश्‍वरजी पिंबै ठिम पूरा लम्।
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 मोशाइ प्‍ह्रिबै ठिममैं न्‍होंरि “ब्यभिचार आलदु, म्‍हि आसैदु, आह्‍योदु, लोब आलदु,” बिबै ताँमैं मुँ। दिलेया “ह्रोंसलाइ धोंले ङ्‍हेब् ट्हुब्मैंलाज्यै या म्हाँया लद्” बिबै ताँ ङिंस्याँ ठिमर बिबै ताँन् ताँ लब् धोंन् तम्।
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 ह्रोंसए ङ्‍हेब् ट्हुब्मैं म्हाँया लबै म्हिइ चमैंए फिर तोइ न्होह्रों आल। छतसि म्हाँया लब्मैंइ मोशाइ पिंबै ठिम पूराले म्हाँदिम्।
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 मैंन्‍दि, खैबै जुग खबर होंइमुँ बिसि क्‍हेमैंज्यै सेइमुँ। तारे क्‍हेमैं न्‍हरुउँइँले छोरसि न्ह क्रों मि क्रोंले टिद्। थेद्, ओंसोंबै बिश्‍वास लबै त्हिंइ भन्दा तिंजोरो ङ्योलाइ जोगेमिंबै त्हिंइ झन् चेंदो तखइमुँ।
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 म्‍हुँइँस ह्‍याल् खाँइ, तारे त्हिंयाँ प्रेबर होंइमुँ। छतसि मिछु खैबर लबै केमैं पिवाद्। बरु परमेश्‍वरए ह्‍वेर टिसि छ्याँबै के लद्, हत्‍यारमैं छेसि पापने नेद्।
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 त्हिंर्बै ह्‍वेर टिब्‍मैं धोंले छ्याँबै छ्ह थोले। सयल लप्रब, प्हा को तब, ब्यभिचार लब, तो लदा ङ्हाँमुँ चन् लब, प्होंगि मिब नेरो ह्रिस लब छाबै केमैं ताँन् पिवाद्।
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 बरु येशू ख्रीष्‍ट धोंन् तबर भों लद्, धै ह्रोंसए सैंउँइँले खबै आछ्याँबै इच्‍छामैं पिवाद्।
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.