Provérbios 27

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 प्हन्हाँ छ लमुँ छु लमुँ बिसि प्हैंसि आपोंन्,
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 ह्रोंसन् थेब् प्हैंसि आपोंन्, आगुइन क्हिलाइ थेब् लरिगे;
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 युँमा नेरो बलुवा बेल्‍ले ल्हिम्;
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 ह्रिस खबै म्हिने दयाम्हाँया आत; छाबै म्हि तोन्-तोर्न त्होंदो राम्;
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 न्होह्रों लब् सेसेया म्हाँया खसि तोइ आबिल्‍ले टिब् भन्दा
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 क्ह्रिबै थुइ छ्याँब तरिगे बिसिन् हौदिस्याँ चए ताँ क्‍वेंल् खाँम्,
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 बेल्‍ले म्रेंबै म्हिइ क्वे खुदु या आनि;
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 धिं पिइरि प्रबै म्हि
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 लिंबै थाँ खबै अत्तर नेरो छ्युगुइ म्हिलाइ आनन्द लम्,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 ह्रोंसए थु नेरो ह्रोंसए आबाए थुलाइ आम्‍लेद्,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 ओ ङए च्ह, ङलाइ म्हि आच्हिल्‍ले पोंब्मैंए उँइँर ङइ जवाफ पिंल् योंरिगे बिसि
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 बुद्धि मुँबै म्हिइ ह्रोंसए फिर न्होह्रों तम् बिब ह्रेंगोउँइँलेन् म्रोंसि लोबै क्ल्ह्‍यो म्हैम्,
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 ङो आसेबै म्हिए जमानि टिबै बुद्धि आरेबै म्हिल क्वें या किंथेंन्;
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 न्हाकर्न रेसि थेबै कैले ह्रोंसए थुलाइ खाबज्यै आशिक पिंम् बिस्याँ,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 बर्खर झरि त्हिंब
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 छाबै च्हमिरिलाइ अधीनर थेंब् बिब खैंलाइ क्हाब् धोंन् तब् ग,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 पैइन पैए धार झोंब् धोंले
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 तोंबु धुँलाइ छेनाले ङ्‍ह्‍योबै म्हिइन चए रो चब्मुँ,
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 क्युर लि म्रोंब् धोंले
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 क्रों नेरो नासइ न्होह्रों लब् आपिब् धोंले
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 मारा चाँदि मिर खार्दिब् धोंले
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 नारि ह्रेंदोर प्ह्रोब् धोंले
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 ह्रोंसए र-क्युमैं खै तरिइमुँ बिसि छेनाले छैं लद्;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 तलेबिस्याँ सै न्होर खोंयोंन् बिलै आटि;
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 कारयाबै छिमैं खैंवामा कमलो छिमैं पलेब्मुँ,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 च लिउँइँ क्युमैंए पै क्हिए ल्हागिर क्वें तब्मुँ,
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 झाइले क्हि नेरो क्हिए परवाइ चबै ल्हागिर,
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.