Mateus 3

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 च त्हेर बप्‍तिस्‍मा पिंबै यूहन्‍ना यहूदीया ह्‍युलर्बै क्यु आयोंबै क्ल्ह्‍योजरे खसि परमेश्‍वरए ताँ छले बिमिंबर होंइ।
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 “पाप लब् पिसि परमेश्‍वरउँइँ सैं एद्, तलेबिस्याँ स्‍वर्गर्बै ग्याल्स चेंदोन् खइमुँ।”
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 स्‍योंम्‍बै यशैया बिबै अगमबक्‍ताइ छ बिसि यूहन्‍नाए बारेर प्‍ह्रिल:
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 यूहन्‍नाइ सलुए मुइए क्‍वें खिमल, ट्हुबिए पेटि खिमल, तिरि नेरो क्‍वे खुदु चमल।
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 यरूशलेम सहरउँइँले, यहूदीया ह्‍युलर्बै ताँन् क्‍ल्‍ह्‍यो-क्‍ल्‍ह्‍योउँइँले नेरो यर्दन स्‍यों खागुबै नाँसजरेउँइँले ल्‍हें म्‍हिमैं च ङाँर ह्‍यारिल।
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 झाइले चमैं ताँनइ “ङिइ पाप लइमुँ,” बिसि यूहन्‍नाउँइँले यर्दन स्‍योंर प्‍ल्हुँसि बप्‍तिस्‍मा किंइ।
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 दिलेया फरिसीमैं नेरो सदुकीमैं न्होंर्बै ल्हें म्हि या खीने बप्‍तिस्‍मा किंबर खब् म्रोंसि यूहन्‍नइ चमैंने बिइ, “ओ प्‍हुरि धों तबै म्‍हिमैं, परमेश्‍वरए ह्रिसउँइँले स्योल् खाँम् बिसि खाबइ क्‍हेमैंने बिइ?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 बरु परमेश्‍वरउँइँ सैं एसि छ्याँबै केमैं लसि उँइँन्।
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 ‘ङि यहूदीमैं परमेश्‍वरजी त्‍हाँबै म्‍हि अब्राहमए खलकर्बै तसेरो ङि परमेश्‍वरए सजैंउँइँले स्योल् योंब्‍मुँ,’ बिसि ह्रों-ह्रोंसन् बिआप्रद्। तलेबिस्याँ ङ क्हेमैंने बिमुँ, परमेश्‍वरजी अब्राहमए ल्हागिर चु युँमाउँइँले या सन्‍तान् लमिंल् खाँम्।
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 तोगोंन् सिं धुँर त फेल् खाँइँमुँ। छतसि छ्याँबै रो आरोबै ताँन् सिंधुँ परमेश्‍वरजी थोवाब्मुँ, धै मिर ख्रोंवाब्‍मुँ।
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 “क्‍हेमैंए सैं परमेश्‍वरउँइँ एइ बिब् उँइँबर ङइ क्‍युर प्‍ल्हुँमिंसि बप्‍तिस्‍मा पिंम्। दिलेया ङए लिलि युबै म्‍हि ङ भन्दा बेल्‍ले शक्‍ति मुँब मुँ। खीजी क्‍हेमैं परमेश्‍वरए पबित्र प्ल्ह नेरो मिइ बप्‍तिस्‍मा पिंब्‍मुँ। ङम् खीए जुत्ता नोबै लायगर्बै आरे।
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 सोंग्या टाबै नउलि खीए योर्न मुँ। खीजी ताँन् खालर्बै सोंग्या छेन्‍ले टाब्‍मुँ, धै खीए गहुँ धन्‍सारर खागु लब्मुँ, धै ताँन् पुइ खागु लसि खोंयोंइ आसिबै मिर ख्रोंवाब्‍मुँ।”
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 झाइले येशू यूहन्‍नाने बप्‍तिस्‍मा किंबर गालील ह्‍युलउँइँले यर्दन स्‍योंर युइ।
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 दिलेया यूहन्‍नाइ येशूने “क्‍हिजी ङलाइ बप्‍तिस्‍मा पिंल् त्‍हुब् ग। क्हिजी ङने बप्‍तिस्मा किंब् आ?” बिसि बप्‍तिस्‍मा किंबर क्वेबर होंइ।
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 दिलेया येशूजी यूहन्‍नाने बिइ, “तोगो छान् तरिगे। छले ङ्योइ परमेश्‍वरजी बिब् धोंले लब् छ्याँब मुँ।” छबिमा यूहन्‍नाइ येशूलाइ बप्‍तिस्‍मा पिंइ।
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 बप्‍तिस्‍मा किंल् खाँबै तोदोंन् येशू क्‍युउँइँले बैरु त्‍होंखमा स्वर्ग थोंसि परमेश्‍वरए प्ल्ह तोंगु धोंले ह्रोंसए फिर युरिब खीजी म्रोंइ।
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 झाइले “चु ङइ खोबै च्‍ह ग, चु म्रोंसि ङ बेल्‍ले सैं तोंइमुँ बिबै कै घ्रि स्वर्गउँइँले युइ।”
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.