Mateus 1
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NAA
1 चु येशूए खलकर्बै ताँ ग। येशू खीए खे, दाऊद म्रुँए हाँगउँइँले फिब् ग। दाऊद स्योंम्बै खे अब्राहामए हाँगउँइँले फिब् ग। च हाँगर्बै खेमैंए मिं छाब् मुँल:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 अब्राहामए च्हए मिं इसहाक मुँल।
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 यहूदाए च्ह ङ्हिंए मिं फारेस नेरो जाहेर मुँल। (चमैंए आमाए मिं तामार मुँल।)
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 आरामए च्ह अम्मीनादाब मुँल।
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 सल्मोनए च्ह बोअज मुँल। बोअजए आमा राहाब मुँल।
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 यिशैए च्ह दाऊद म्रुँ मुँल।
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 सोलोमनए च्ह रहबाम मुँल।
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 आसाए च्ह यहोशापात मुँल।
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 उज्जियाहए च्ह योताम मुँल।
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 हिजकियाए च्ह मनश्शे मुँल।
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 योशियाहए च्हमैं यकोनियास नेरो चए अलिमैं मुँल।
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 क्हाइ बोयाबै लिउँइँ फिब्मैं यकोनियासए च्ह शालतिएल मुँल।
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 यरुबाबेलए च्ह अबिउद मुँल।
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 आजोरए च्ह सादोक मुँल।
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 एलिउदए च्ह एलाजार मुँल।
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 याकूबए च्ह योसेफ मुँल।
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 छले खे अब्राहामए पलोसेरो दाऊद म्रुँए पलो समा च्युसे प्लि पुस्ता तल। दाऊद म्रुँए पलोसेरो यहूदीमैंलाइ बेबिलोन ह्युलउँइँ बोयाबै त्हे समा अर्को च्युसे प्लि पुस्ता तल। झाइले च त्हेसेरो परमेश्वरजी कुलबै म्रुँ ख्रीष्ट फिबै त्हे समा च्योमा अर्को च्युसे प्लि पुस्ता तल।
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 येशू ख्रीष्ट छले फिइ। खीए आमा मरियम योसेफ बिबै म्हिने ब्ह्या लब् बिसि ह्रिथेंल। चमैं ब्ह्या लब् भन्दा ओंसों मरियमइ परमेश्वरए पबित्र प्ल्हए शक्तिउँइँले प्हसे नोन बिसि योसेफइ था सेइ।
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 दिलेया योसेफ धर्मि म्हि मुँल। छतसि चइ मरियम फा पिन् आलल्ले खाबज्यै था आसेन्ले वाबै सैं लइ।
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 दिलेया योसेफइ सैं न्हों-न्हों चु ताँ मैंरिमा परमेश्वरउँइँले युबै स्वर्गदूतजी चए म्होंडर म्रोंयुसि चने बिइ, “ओ दाऊदए खलकर्बै योसेफ, क्हिए प्ह्रेंस्यो मरियमलाइ तोइ आङ्हाँन्ले ब्ह्या लद्। तलेबिस्याँ चइ पबित्र प्ल्हउँइँले प्हसे नोइमुँ।
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 चइ च्ह घ्रि फिब्मुँ। क्हिइ खीए मिं येशू थेंब्मुँ। तलेबिस्याँ खीजी ह्रोंसए म्हिमैंलाइ चमैंए पापउँइँले जोगेमिंब्मुँ।”
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 अगमबक्ताइ बिबै ताँ पूरा तबै ल्हागिर्न छले तब् ग:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 “ङ्ह्योद्! कन्ये घ्रिइ प्हसे नोसि च्ह घ्रि फिब्मुँ।
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 योसेफ न्हरुउँइँले छोरसि परमेश्वरए स्वर्गदूतइ बिब् धोंलेन् चइ ह्रोंसए प्ह्रेंस्यो मरियम ह्रोंसनेन् थेंइ।
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 दिलेया मरियमइ प्हसे आफिन् समा योसेफ ह्रोंसए प्ह्रेंस्यो मरियमने बालु आरो। झाइले च्ह फिबै लिउँइँ योसेफइ च्हए मिं “येशू” थेंइ।
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.