Jonas 3

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 छले याहवेहजी धबै योनाने बिइ,
1 Pela segunda vez, o Senhor Deus disse a Jonas:
2 “रेद्, थेबै निनवे सहर ह्‍याद्, धै ङइ क्हिने पिंबै ताँ चर ह्‍यासि बिप्रद्।”
2 — Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e anuncie ao povo de lá a mensagem que eu vou dar a você.
3 छले याहवेहजी बिब् धोंले योना रेसि निनवे सहर ह्‍याइ। (निनवे सहर बेल्‍ले थेब मुँल धै मिं कालिदिब् मुँल, च सहरए ताँन क्ल्ह्‍यो ङ्ह्‍योबर सोंरो छ्युमल।)
3 Jonas se aprontou e foi a Nínive, como o Senhor Deus havia ordenado. Nínive era tão grande, que uma pessoa levava três dias para atravessá-la a pé.
4 योनाइ तिगें दे दिन छ्युल्‍ले प्रसि च सहर न्होंर होंसि ताँ बिबर होंइ, “तारेबै प्लिच्यु त्हिं न्होंर निनवे सहर नास तब्मुँ!”
4 Jonas entrou na cidade, andou um dia inteiro e então começou a anunciar: — Dentro de quarenta dias, Nínive será destruída!
5 झाइले च ताँ थेसि निनवे सहरर्बै म्हिमैंइ परमेश्‍वरजी बिबै ताँ क्वेंइ। धै चिब्मैइ ताँनलाइ बर्त टिबर ल्हैदिइ, धै कोलमैं-चिबमैं ताँनइ “ङिइ आछ्याँबै केमैं लइनमैं” बिसि नइए रेंगए क्वें खिइ।
5 Então os moradores de Nínive creram em Deus e resolveram que cada um devia jejuar. E todos, desde os mais importantes até os mais humildes, vestiram roupa feita de pano grosseiro a fim de mostrar que estavam arrependidos.
6 योनाइ बिबै ताँ निनवेर्बै म्रुँ ङाँर फेनइ, धै च ह्रोंसए राजगद्दिउँइँले रेइ, धै ह्रोंसए क्वें प्लिसि चइ या नइए ह्रेंगए क्वें खिइ, झाइले म्येउरो फिर टिइ।
6 Quando o rei de Nínive soube disso, levantou-se do trono, tirou o manto , vestiu uma roupa feita de pano grosseiro e sentou-se sobre cinzas.
7 छले चइ निनवे सहरर छ बिइरि घोषना लइ,
7 Mandou também anunciar ao povo da cidade o seguinte: “Esta é uma ordem do rei e dos seus ministros. Ninguém pode comer nada. Todas as pessoas e também os animais, o gado e as ovelhas estão proibidos de comer e beber.
8 छले म्हिमैं नेरो ख्योदोमैंइ नइए ह्रेंग कुरिगे धै बेल्‍ले ओरदै परमेश्‍वरने ग्वार् ह्रिरिगे। चमैंए ह्रोंसए दुष्‍ट केमैंउँइँले धै चमैंए आछ्याँन्ले प्रब टिबै बानि ब्योरउँइँले एरिगे।
8 Que todas as pessoas e animais vistam roupas feitas de pano grosseiro! Que cada pessoa ore a Deus com fervor e abandone os seus maus caminhos e as suas maldades!
9 छले परमेश्‍वरजी खीए सैं एइरि ल्हयो लसि खीए थेबै ह्रिसउँइँले सैं एम् उ, धै ङ्यो नास तरिब् आरे, बिसि खाबइ सेइमुँ?”
9 Talvez assim Deus mude de ideia. Talvez o seu furor passe, e assim não morreremos!”
10 छले परमेश्‍वरजी चमैं ताँन खेंमैंए आछ्याँबै के लबै घ्याँ पिसि एखब् म्रोंइ, खीए खोंर ल्हयो खइ। छतसि खीजी सहर नास लम् बिब् धोंले सहर नास आल।
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então mudou de ideia e não castigou a cidade como tinha dito que faria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.