Colossenses 3
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NAA
1 क्हेमैं ख्रीष्टने बालुन् सोगों तसि रेइमुँ! छतसि स्वर्गर्बै सैमैं म्हैद्। स्वर्गर परमेश्वरए क्योलोउँइँ ख्रीष्ट येशू टिइमुँ।
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 छतसि क्हेमैंए सैं चु पृथ्बीर्बै सैर आल्हैदिद्, स्वर्गर मुँबै सैमैं म्हैद्।
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 तलेबिस्याँ क्हेमैं चु ह्युलए ल्हागिर सिल् खाँइमुँ, धै क्हेमैंए क्ह्रोंसेंन्बै छ्ह ख्रीष्टने बालुन् परमेश्वर ङाँर लोथेंइमुँ।
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 ङ्योलाइ छ्ह पिंब येशू ख्रीष्ट ग, धै खी धबै ह्युलर युमा क्हेमैं या खीने बालुन् म्रोंसि मान योंब्मुँ।
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 छतसि क्हेमैं ह्युलर्बै सैजरे सैं आह्याद्: फ्रें क्ल्योंब नेरो रण्डिबाजी लसि फोहोरी के आलद्, छाडा आतद्, दुष्ट सैं आप्ह्याब नेरो लोब आलद्। लोब लबम् कु पूजा लब् धों तब् ग।
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 छाबै पापमैं म्रोंसि बिब् आङिंब्मैंए फिर परमेश्वर बेल्ले ह्रिस खम्।
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 क्हेमैं या ओंसों छाबन् सैं प्ह्यासि चु सैंमैंन् म्है प्रमल।
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 दिलेया तारे क्हेमैंज्यै चु ताँन् सै पिवाद्: ह्रिस खब ने आगुए फिर ह्रिस लब, आगु स्यारब, ह्रोंसए सुँउँइँले आछ्याँबै ताँ पोंब पिवाल् त्हुम्।
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 घ्रिइ घ्रिने स्योर आतेद्, तलेबिस्याँ क्हेमैंइ ह्रोंसए ओंसोंबै आछ्याँबै बानि नेरो चइ लरिबै आछ्याँबै केमैं पिवाल् खाँइमुँ।
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 छतसि छारा बानि योंसि तारे क्हेमैंइ छ्याँबै सैं प्ह्यासि छारा म्हिमैं तइमुँ। धै क्हेमैंइ खीलाइ छेनाले ङो सेरिगे बिसि परमेश्वरजी चु छाबै छारा म्हि बनेसि खी धोंबन् लमिंरिइमुँ।
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 छतसि ताँन् म्हिमैं घ्रिन् तइमुँ। यहूदीमैं मुँलेया, अरू ह्रेंमैं मुँलेया, ज्युर चिनु ललेया आललेया, आखेब्मैं, तोइ आह्रब्मैं मुँलेया, केब्छैंमैं ङिंलेया आङिंलेया, तो मुँलेया, च ताँन् परमेश्वरए उँइँर तोइ फरक आरे। ङ्योलाइ चैदिबै सै ख्रीष्ट मत्त्रे ग, धै ताँन् म्हिए सैं न्होंर ख्रीष्ट टिम्।
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 क्हेमैं परमेश्वरजी खोबै त्हाँबै पबित्र म्हिमैं ग। छतसि खीए म्हिमैं तबइले क्हेमैंइ आगुए फिर ल्हयो खसि छ्याँबै के लब, थेब् आप्हैंब, ह्रिस आखब, धै सैदिल् खाँब तद्।
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 घ्रिइ तोइ लवास्याँ घ्रिज्यै या सैदिब्रें लद्, खाब् मुँले म्हिलाइ छ्याब् ल्हैदिबै ताँ तोइ मुँस्याँ घ्रिइ घ्रिलाइ क्षमा लब्रें लद्। क्हेमैंलाइ प्रभुजी क्षमा लमिंब् धोंलेन क्हेमैंज्यै या अरूलाइ क्षमा लमिंल् त्हुम्।
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 चु ताँन् सै भन्दा अरूलाइ ल्हें म्हाँया लबै सैं प्ह्याद्। म्हाँयाइ लमा आक्ह्रिब्मैं ताँन् क्ह्रिल् खाँम्।
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 क्हेमैंए सैंर ख्रीष्टजी पिंबै शान्तिइ प्लिंरिगे। क्हेमैं ताँन् ज्यु घ्रिर्न क्ह्रिसि शान्ति योंरिगे बिसि परमेश्वरजी क्हेमैं त्हाँब् ग। धै धन्यबाद पिंब्मैं तद्।
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ख्रीष्टउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ क्हेमैंए सैं न्होंर थेंन्। बेल्ले बुद्धि मुँल्ले घ्रिइ घ्रिलाइ लोमिंसि अर्थि पिंन्। खों न्होंउँइँले धन्यबाद पिंसि परमेश्वरए मिं क्वेबै ल्हागिर भजन, क्वेमैं नेरो पबित्र प्ल्हजी पिंबै क्वेमैं प्रिंसि सैं न्होंउँइँले खीए मिं क्वेद्।
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 क्हेमैंइ तो ताँ पोंलेया, तो के ललेया, येशूउँइँलेन् परमेश्वर आबालाइ धन्यबाद पिंदै प्रभु येशूए मिंर लद्।
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ओ च्हमिरिमैं, क्हेमैं प्रभुए उँइँर छ्याँब तबै ल्हागिर ह्रों-ह्रोंसए प्युँए न्होंर टिद्।
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 ओ मुँयुँमैं, क्हेमैंए प्ह्रेंस्योलाइ म्हाँया लद्, चमैंए फिर सैं सार् आप्ह्याद्।
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 ओ कोलोमैं, आबा-आमाइ बिबै तामैं ङिंन्, तलेबिस्याँ क्हेमैंइ आबा-आमाइ बिब ङिंस्याँ परमेश्वर सैं तोंम्।
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 ओ आबामैं, ह्रोंसए कोलोमैंलाइ ह्रिस खल् आलद्। आस्याँ चमैंए सैं च्योंब् तम्।
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 ओ केब्छैंमैं, क्हेमैंए चु ह्युलर्बै क्ल्हेमैंइ बिबै ताँ ङिंन्। चमैंए उँइँर सैं तोंन् लबै ल्हागिर मत्त्रे के आलद्, दिलेया प्रभु येशूइ म्रोंसिन्मुँ ङ्हाँसि “ङइ लल् त्हुबै के लल् त्हुम्” बिसि क्ल्हेमैंए न्होंर टिद्।
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 क्हेमैंइ तो ललेया सैं न्होंउँइँलेन् लब्रें लद्। म्हिए सेवा लब् धोंले आङिं, प्रभुए सेवा लब् धोंले लद्।
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 छ लस्याँ क्हेमैंइ योंल् त्हुबै इनाम प्रभुए योउँइँले योंब्मुँ, तलेबिस्याँ क्हेमैंइ प्रभु ख्रीष्टए सेवा लरिइमुँ।
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 दिलेया आछ्याँबै के लब्मैंइ आछ्याँबै नोंन् योंब्मुँ, तलेबिस्याँ परमेश्वरजी खाबलाज्यै या आफेल।
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.